[Lyrics + Vietsub] Ainsi Bas La Vida - Indila - English Translation

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tranhuynh, 2 Tháng ba 2022.

  1. Tranhuynh

    Bài viết:
    1,489
    Ainsi Bas La Vida



    Nghệ sĩ: Indila

    Lyrics:

    [Intro] C'était un triste soir comme il y en a par milliers

    Quand cet homme est venu me voir pour parler

    Et même s'il était tard, pour m'attendre et pour dîner

    Je savais que c'était lui que j'attendais

    [Verse 1] Et je l'ai vu sourire

    J'ai vu ses yeux me dire

    Noyer dans un sourire, reste à mes cotés

    J'ai pu sentir son cœur

    Vibré à cent à l'heure

    Et soudain j'ai pris peur quand je les entendais me dire

    [Chours] Non mais qu'est-ce que tu t'embêtes

    Tu te prends la tête, ce gars-là n'est pas net

    Et il est fauché, aller viens sois pas bête

    Je t'en prie arrête

    Je suis sûr qu'il ne reflète pas vraiment ce qu'il est

    [Drop] Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    [Verse 2] Toi mon beau banlieusard

    Ne te laisse pas chagriner

    Plus jamais nous n'allons être séparés

    Avouez que c'est bizarre de prétendre aimer

    L'inconnu est de se laisser chavirer

    Mais je l'ai vu sourire

    J'ai vu ses yeux me dire

    Qu'il m'aimerait à mourir

    Qu'il me chérirait

    J'ai pu sentir mon cœur

    Vibrer à cent à l'heure

    Et je n'aurais plus peur

    Quand vous me direz

    [Chours] Non mais qu'est-ce que tu t'embêtes

    Tu te prends la tête, ce gars-là n'est pas net

    Et il est fauché, aller viens sois pas bête

    Je t'en prie arrête

    Je suis sûr qu'il ne reflète pas vraiment ce qu'il est

    [Drop] Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    [Chours] Non mais qu'est-ce que tu t'embêtes

    Tu te prends la tête, ce gars-là n'est pas net

    Et il est fauché, aller viens sois pas bête

    Je t'en prie arrête

    Je suis sûr qu'il ne reflète pas vraiment ce qu'il est

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida

    Ainsi bas la vida, ainsi bas la vida



    English Translation + Vietsub:

    [Intro] It was a sad evening like there are thousands
    Đó là một đêm tối ảm đạm như vừa trải qua hàng ngàn năm

    When this man came to me to talk
    Khi chàng hoàng tử tới bên em để bắt đầu một câu chuyện

    And even if it was late, to wait for me and to dine
    Đợi chờ em bất chấp cả bầu trời dần muộn, chỉ để dùng bữa cùng

    I knew it was him I was waiting for
    Ngay lúc ấy, em đã biết chàng là người tình trong mộng

    [Verse 1] And I saw him smile
    Đắm chìm vào nụ cười toả nắng của chàng

    I saw his eyes tell me
    Đối diện đôi mắt chàng nhẹ nhàng thì thầm

    Drown in a smile, stay by my side
    Cuốn hút vào sự rạng rỡ mê ly, cuốn chặt bên em

    I could feel his heart
    Để có thể cảm nhận rõ nhịp đập trong trái tim chàng

    Vibrating at a hundred per hour
    Rung động với tốc độ hàng trăm giờ liền

    And suddenly I got scared when I heard them say to me
    Đột ngột lời nói của bọn họ lại đẩy em khỏi thế giới màu hồng này

    [Chorus] No but what are you bothering
    Quên đi, chàng đang bận tâm điều gì?

    You're freaking out, that guy ain't clean
    Chạm đáy lòng hoảng sợ của chàng, rằng gã hèn hạ đó

    And he's broke, come on, don't be silly
    Hắn nỡ phá vỡ màn tình ái, đừng tỏ trò hề với em

    Please stop
    Xin chàng hãy dừng lại

    I'm sure it doesn't really reflect what it is
    Nó chẳng phản ánh gì về đôi ta

    [Drop] (So low the vida, so low the vida) x4
    (Số mệnh chúng ta quá hẹp hòi) x4

    [Verse 2] You my handsome commuter
    Chàng lộng lẫy là bạch mã cần cù của tôi

    Don't let yourself be saddened
    Đừng để bản thân phải u sầu

    Never again will we be apart
    Chúng ta sẽ không đời nào cách xa nữa

    Admit that it's weird to pretend to love
    Thật quái lạ khi chúng ta cứ diễn vai tình cảm giả dối

    The unknown is to let yourself capsize
    Sự thiếu hiểu biết chỉ để chính mình bị lật đổ

    But I saw him smile
    Nhưng nụ cười toả nắng của chàng

    I saw his eyes tell me
    Đằng sau ánh mắt chàng là những câu nói bày tỏ

    That he would love me to death
    Rằng chàng nguyện buột chặt trái tim với em đến chết

    That he would cherish me
    Rằng em là nàng thơ được chàng trân trọng

    I could feel my heart
    Nhẫn nại lắng nghe nhịp tim trong cơ thể

    Vibrate at a hundred per hour
    Rung động với tốc độ hàng trăm mỗi giờ

    And I won't be afraid anymore
    Em lấy can đảm vứt bỏ nỗi sợ hãi vào đáy vực

    When you tell me
    Khi chàng thốt lên rằng

    [Chorus] "No but what are you bothering"
    "Quên đi, nàng đang âu lo điều gì?"

    "You're freaking out, that guy ain't clean"
    "Sự run rẫy của nàng đánh động ta, rằng gã dơ bẩn đấy"

    "And he's broke, come on, don't be silly"
    "Gã đã chơi đùa nàng, thôi nào, đừng dại dột"

    "Please stop"
    "Van xin nàng dừng lại"

    "I'm sure it doesn't really reflect what it is"
    "Ta chắc rằng điều đấy không phản ánh gì về mối tình chúng ta"

    [Drop] (So low the vida, so low the vida) x8
    (Số mệnh đôi ta thật nhỏ bé) x8

    [Chorus] No but what are you bothering
    Không nhưng chàng đang lo ngại về điều gì?

    You're freaking out, that guy ain't clean
    Chàng mang nỗi ám ảnh về gã ấy chẳng trong sạch

    And he's broke, come on, don't be silly
    Và tên đó đã vứt bỏ em, thôi nào, đừng ngốc nghếch như thế

    Please stop
    Làm ơn đừng tỏ lòng tức giận

    I'm sure it doesn't really reflect what it is
    Vì điều đấy chẳng ảnh hưởng gì đến tương lai đôi ta

    [Drop] (So low the vida, so low the vida) x4
    (Sinh mệnh chúng ta thật tầm thường) x4

    -> Adila Sedraïa, được biết đến với nghệ danh Indila, là một ca sĩ và nhạc sĩ người Pháp. Cô được biết đến nhiều thành tựu Nghệ sĩ Pháp xuất sắc nhất một thời năm 2014, giải thưởng người phá vỡ biên giới Châu Âu năm 2015,... "Ainsi Bas La Vida" được ra mắt vào năm 2014, đứng vị trí 103 trong Album Mini World Limited Edtion, với tựa đề có ý nghĩa tiếng việt là "Sóng gió phong ba dòng đời, mặc kệ cho tâm trí nhỏ bé bị đẩy ngã không khoang dung, nhưng cuộc sống của bạn vẫn bất tâm bất tịnh tiếp diễn. Vậy nên, hãy tiếp tục cuộc sống."
     
    Chỉnh sửa cuối: 2 Tháng tám 2023
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...