

4010
Sáng tác: Dfoxie37 & Amy
Trình bày: Dfoxie37, Amy & Cáo
Sáng tác: Dfoxie37 & Amy
Trình bày: Dfoxie37, Amy & Cáo
Bài hát tái hiện lại vụ án mất tích của một cô gái sống tại chung cư 4010. Những bí mật được dần dần hé lộ trong từng lời hát. Từng lời hát được dựng lên theo lời tâm sự của thám tử và hung thủ. Không ai biết hung thủ là ai, cũng không rõ động cơ gây án là gì.
Trong bài hát được lồng ghép một số hình ảnh đáng giá, mình sẽ giải thích ở cuối bài hát. Đừng kéo xuống vội, hãy cảm nhận và tìm ra câu trả lời cho vụ án trước nhé!
* Lời bài hát
Verse 1:
Anh không thể nào mà tha thứ
Anh không phải là cha xứ
Hay người đàn ông trên tòa sen
God damn! Từ cái ngày em biến mất
Nỗi cô đơn và tiếng nấc xé toạc đi màn đêm
Và em chẳng để lại chút manh mối
Như là xanh ngời - bầu trời bỗng nhanh tối
Nơi khu rừng - chiếc khăn đỏ em đánh rơi
Gã hung thủ đã đánh hơi - và gây án bằng nanh sói
Hãy cho anh một tia hy vọng như chiếc lá cuối cùng phép màu của Behrman
Cầu mong em không thể nào mà rơi xuống như ánh nắng yếu ớt xuyên qua màn sương đêm
Đàn vang lên vương thêm làn mi em
Anh lại càng say men
Để nỗi buồn này nhanh quên
Bóng dáng nàng cạnh bên
Nhưng mà người không đến
Trong những ngày giông rét
Ngoài trời đầy bông tuyết
Nơi phố không người
Vụ án kia, ai đã ra tay chung cư 4010
Lạc vào hố sâu, ngày mình có nhau anh vẫn cố mong đợi
Tay anh tăng ga, lao xe băng qua giông tố trong đời
Nà ná na na na ná na nà..
Hook 1:
Thương thì thương giọt sương trên bờ mi vương
Thương tình ai còn vương đêm mờ hơi sương
Nằm nhớ ai hoài
Nước mắt lăn dài
Thương thì thương giọt sương trên bờ mi vương
Thương tình em anh giao khắp cả muôn phương
Còn sao em chờ
Đâu có ai ngờ
Verse 2:
Call me David, yes David, David Copperfield
Em như nữ thần tự do
My property, i don't steal
Hay là Wendy - Peter nắm tay
Đi vào giấc ngủ - phủ lên đám mây Cupid thất thủ - mũi tên đắm say
Ghim thẳng vào tim em, khung hình nhòe được in lên mắt
Như là cinema - chiếu thước phim đen trắng
Mi rê fa - cung đàn nằm bên hiên vắng
Ngân thanh âm vội vàng - rồi lụi tàn trong yên ắng
Miên man (yeahhh)
Lời thủ thỉ ở bên tai nàng
Bàn tay chai sạn nhẹ nhàng chạm vào vào vai nàng
Babe it 's right time tellin' him you 're my girl
Anh đã sai phạm nhưng giờ anh có cả ngai vàng
Vượt đêm đưa em về căn hầm
Tốc độ tăng dần, kí ức đang đào bới
Lập lòe như những viên than hồng
Ánh trắng ngả vào chiếc váy ngang đầu gối
Em chìm vào bản nhạc thăng trầm
Hòa vào khung tranh mang một gam màu tối
Tình yêu của anh là giam cầm
Anh là bến tàu nhưng chẳng toa nào tới
Em ơi anh trao cho em cả thế giới nhưng mà đối với em anh chính là hung thủ
Anh là nạn nhân của khái niệm tình yêu, hắn luôn thầm thì bình yên là không đủ
Mà phải chiếm lấy em, thấy em, mỗi đêm
Không còn bầu trời đầy sao em ơi chỉ là màn đêm chơi vơi đã vỡ tan
Đèn sân khấu vụt tắt em mơ màng, buổi trình diễn kết thúc trong ngỡ ngàng
Hook 2:
Thương thì thương giọt sương trên bờ mi vương
Thương tình ai đang vương tình ở tây phương
Quặn thắt trong lòng
Nỗi đau vô hình
Ngồi bên mái hiên
Nhìn phía chân trời
Ở sâu mắt em
Nước mắt không màu
* Một số hình ảnh đáng giá trong lời bài hát (theo cảm nhận của mình)
1. Hình ảnh chiếc lá cuối cùng phép màu của Behrman: Chắc hẳn ai cũng đã từng nghe qua câu chuyện ngắn "Chiếc lá cuối cùng" của nhà văn người Mỹ O. Henry. Johnsy bị bệnh sưng phổi rất nặng, cô tuyệt vọng và nghĩ rằng những lá thường xuân ngoài kia rụng hết là ngày cô sẽ chết. Behrman biết ý nghĩ của Johnsy nên đã vẽ chiếc lá thường xuân giống như thật. Sau đêm giông bão, chiếc lá cuối cùng không rụng, nên Johnsy như thấy hy vọng. Cuối cùng, cô không chết nhưng Behrman lại chết vì sưng phổi nặng.
"Hãy cho anh một tia hy vọng như chiếc lá cuối cùng phép màu của Behrman. Cầu mong em không thể nào mà rơi xuống như ánh nắng yếu ớt xuyên qua màn sương đêm." Lời bài hát này như một lời mong mỏi, hy vọng của thám tử rằng sẽ có phép màu xảy ra với cô.
2. "[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Call me David, yes David, David Copperfield.[/COLOR] [COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Em như nữ thần tự do. My property, i don't steal." David Copperfield là nhà ảo thuật gia, khiến cả thế giới sửng sốt với màn trình diễn làm biến mất Tượng nữ thần tự do của Mỹ.
Hãy gọi tôi là David Copperfield. Hung thủ ví mình như người làm biến mất tượng nữ thần tự do (ở đây là "em"). Nhưng lại thêm câu "My property, i don't steal." cho thấy sự chiếm hữu người yêu, ích kỷ đến mức cực đoan của hung thủ.
3. Thật ra thì thám tử và hung thủ là một. Thám tử đại diện của sự hối hận, hung thủ đại diện cho cái tôi. Verse 2 là một đoạn đi sâu vào cái tôi của của một con người. Hắn vẫn không cảm thấy tội lỗi, sự chiếm hữu như một chiến tích, một lý tưởng mà hắn tôn sùng. "Anh là nạn nhân của khái niệm tình yêu." Nhưng "đối với em anh chính là hung thủ".[/COLOR]
- Hết-