

Ca khúc: Trầm Hương
Trình bày: Trương Kiệt, Trương Lương Dĩnh
Cả đời rung động, một nỗi nhớ nhung biến thành sương.
Người dừng lại ở muôn vàn đau khổ, ta vì người mà chờ đợi ở điểm cuối.
Bộ phim "Trầm Vụn Hương Phai" chuyển thể từ tiểu thuyết tiên hiệp cùng tên của tác giả Tô Mịch đã công bố preview của ca khúc chủ đề phim tên "Trầm Hương" do Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh hát chính. Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh đều là những ca sĩ thực lực, trước đây rất hiếm thấy cả hai cùng song ca trong một ca khúc.
Trong MV OST chính thức "Trầm Hương" (Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh hát chính) ra mắt sáng nay, bộ phim <Trầm Vụn Hương Phai> hé lộ rất nhiều phân cảnh ngược tâm, khóc hết nước mắt của đôi nhân vật chính.
Lời bài hát + Lời dịch:
最涩的回忆 是月落如霜
满地岁暮枯黄
为走出一滴泪 吞海饮浪
执迷于遗忘
走到从此天各一方 走到你想
回过头 为我生一妄
最绵的缘分在暗夜里藏
情字罗万象
寂寞的烫 烫出思念的殇
一汪碎月亮
洗尽纤尘仍有 你依稀模样
轮转中 惟此念疯长
你是繁花人间一场落花风
平添一池落花冢
看破红尘的眼 红不红
你是遥遥天上一捧秋月溶
只敢萧瑟 不敢浓
梦中梦中 有良人与共
我见尘世苦短 情丝苦长
多情人不自量
我见良夜荒芜 良夜见我
余恨锁池塘
风卷一尺 花开一丈 忘川无忘
不拆散 人对对双双
错将一世心动 裁成了谎
披风雪一裳
缘分让千秋 在秋千里荡
当地老天荒
从此由着悲欢 曲折过手掌
用来世 疗愈我的盲
你是繁花人间一场落花风
平添一池落花冢
看破红尘的眼 红不红
你是遥遥天上一捧秋月溶
只敢萧瑟 不敢浓
梦中梦中 有良人与共
与君别后 云上瓦下春与秋
山海无路 剜心舟
欲别还休 几世都不够
情根未朽 烟火岸上有白首
一棹天涯熬红豆
去到人间锦绣 好时候
菡萏再开 人厮守
Tối sáp đích nhớ lại là nguyệt lạc như sương
Đầy đất cuối năm khô vàng
Vi đi ra một giọt lệ nuốt hải ẩm lãng
Chấp mê vu quên đi
Đi đến từ nay về sau trời nam đất bắc đi đến ngươi nghĩ muốn
Quay đầu lại cho ta sinh một vọng
Tối miên đích duyên phận ở trong tối ban đêm giấu
Tình tự la vạn vật
Tịch mịch đích năng năng ra tưởng niệm đích thương
Một uông toái ánh trăng
Tẩy tẫn hạt bụi nhỏ vẫn có ngươi y hi bộ dáng
Thay đổi liên tục trung duy này niệm sinh trưởng tốt
Ngươi là nhiều loại hoa nhân gian một hồi hoa rơi phong
Bằng thêm một trì hoa rơi trủng
Khám phá hồng trần, hiểu rõ cuộc đời ảo huyền đích mắt hồng không hồng
Ngươi là xa xa bầu trời một phủng thu nguyệt dong
Chỉ dám hiu quạnh không dám nùng
Trong mộng trong mộng có phu quân cùng
Ta thấy trần thế khổ đoản tình ti khổ dài
Đa tình nhân không tự lượng
Ta thấy đêm hoang vu đêm gặp ta
Dư hận khóa hồ nước
Gió cuốn một thước hoa khai một trượng vong xuyên vô vong
Không chia rẽ nhân đúng đúng song song
Sai đem một đời tâm động tài thành dối
Áo choàng tuyết một thường
Duyên phận làm cho thiên thu ở bàn đu dây lý đãng
Địa phương ông trời hoang
Từ nay về sau từ bi hoan khúc chiết qua tay chưởng
Dùng để thế liệu dũ của ta manh
Ngươi là nhiều loại hoa nhân gian một hồi hoa rơi phong
Bằng thêm một trì hoa rơi trủng
Khám phá hồng trần, hiểu rõ cuộc đời ảo huyền đích mắt hồng không hồng
Ngươi là xa xa bầu trời một phủng thu nguyệt dong
Chỉ dám hiu quạnh không dám nùng
Trong mộng trong mộng có phu quân cùng
Cùng quân đừng sau vân thượng ngói hạ xuân cùng thu
Sơn hải không đường oan tâm thuyền
Dục đừng còn hưu mấy đời cũng không đủ
Tình cái chưa hủ khói lửa trên bờ có người già
Một trạo thiên nhai ngao đậu đỏ
Đi đến nhân gian cẩm tú hảo thời điểm
Hạm đạm mở lại nhân tư thủ
Trình bày: Trương Kiệt, Trương Lương Dĩnh
Cả đời rung động, một nỗi nhớ nhung biến thành sương.
Người dừng lại ở muôn vàn đau khổ, ta vì người mà chờ đợi ở điểm cuối.
Bộ phim "Trầm Vụn Hương Phai" chuyển thể từ tiểu thuyết tiên hiệp cùng tên của tác giả Tô Mịch đã công bố preview của ca khúc chủ đề phim tên "Trầm Hương" do Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh hát chính. Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh đều là những ca sĩ thực lực, trước đây rất hiếm thấy cả hai cùng song ca trong một ca khúc.
Trong MV OST chính thức "Trầm Hương" (Trương Kiệt và Trương Lương Dĩnh hát chính) ra mắt sáng nay, bộ phim <Trầm Vụn Hương Phai> hé lộ rất nhiều phân cảnh ngược tâm, khóc hết nước mắt của đôi nhân vật chính.
Lời bài hát + Lời dịch:
最涩的回忆 是月落如霜
满地岁暮枯黄
为走出一滴泪 吞海饮浪
执迷于遗忘
走到从此天各一方 走到你想
回过头 为我生一妄
最绵的缘分在暗夜里藏
情字罗万象
寂寞的烫 烫出思念的殇
一汪碎月亮
洗尽纤尘仍有 你依稀模样
轮转中 惟此念疯长
你是繁花人间一场落花风
平添一池落花冢
看破红尘的眼 红不红
你是遥遥天上一捧秋月溶
只敢萧瑟 不敢浓
梦中梦中 有良人与共
我见尘世苦短 情丝苦长
多情人不自量
我见良夜荒芜 良夜见我
余恨锁池塘
风卷一尺 花开一丈 忘川无忘
不拆散 人对对双双
错将一世心动 裁成了谎
披风雪一裳
缘分让千秋 在秋千里荡
当地老天荒
从此由着悲欢 曲折过手掌
用来世 疗愈我的盲
你是繁花人间一场落花风
平添一池落花冢
看破红尘的眼 红不红
你是遥遥天上一捧秋月溶
只敢萧瑟 不敢浓
梦中梦中 有良人与共
与君别后 云上瓦下春与秋
山海无路 剜心舟
欲别还休 几世都不够
情根未朽 烟火岸上有白首
一棹天涯熬红豆
去到人间锦绣 好时候
菡萏再开 人厮守
Tối sáp đích nhớ lại là nguyệt lạc như sương
Đầy đất cuối năm khô vàng
Vi đi ra một giọt lệ nuốt hải ẩm lãng
Chấp mê vu quên đi
Đi đến từ nay về sau trời nam đất bắc đi đến ngươi nghĩ muốn
Quay đầu lại cho ta sinh một vọng
Tối miên đích duyên phận ở trong tối ban đêm giấu
Tình tự la vạn vật
Tịch mịch đích năng năng ra tưởng niệm đích thương
Một uông toái ánh trăng
Tẩy tẫn hạt bụi nhỏ vẫn có ngươi y hi bộ dáng
Thay đổi liên tục trung duy này niệm sinh trưởng tốt
Ngươi là nhiều loại hoa nhân gian một hồi hoa rơi phong
Bằng thêm một trì hoa rơi trủng
Khám phá hồng trần, hiểu rõ cuộc đời ảo huyền đích mắt hồng không hồng
Ngươi là xa xa bầu trời một phủng thu nguyệt dong
Chỉ dám hiu quạnh không dám nùng
Trong mộng trong mộng có phu quân cùng
Ta thấy trần thế khổ đoản tình ti khổ dài
Đa tình nhân không tự lượng
Ta thấy đêm hoang vu đêm gặp ta
Dư hận khóa hồ nước
Gió cuốn một thước hoa khai một trượng vong xuyên vô vong
Không chia rẽ nhân đúng đúng song song
Sai đem một đời tâm động tài thành dối
Áo choàng tuyết một thường
Duyên phận làm cho thiên thu ở bàn đu dây lý đãng
Địa phương ông trời hoang
Từ nay về sau từ bi hoan khúc chiết qua tay chưởng
Dùng để thế liệu dũ của ta manh
Ngươi là nhiều loại hoa nhân gian một hồi hoa rơi phong
Bằng thêm một trì hoa rơi trủng
Khám phá hồng trần, hiểu rõ cuộc đời ảo huyền đích mắt hồng không hồng
Ngươi là xa xa bầu trời một phủng thu nguyệt dong
Chỉ dám hiu quạnh không dám nùng
Trong mộng trong mộng có phu quân cùng
Cùng quân đừng sau vân thượng ngói hạ xuân cùng thu
Sơn hải không đường oan tâm thuyền
Dục đừng còn hưu mấy đời cũng không đủ
Tình cái chưa hủ khói lửa trên bờ có người già
Một trạo thiên nhai ngao đậu đỏ
Đi đến nhân gian cẩm tú hảo thời điểm
Hạm đạm mở lại nhân tư thủ