Bạn được Đà Giang mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
2646 35
TRÊN ĐỜI CHỈ CÓ MẸ LÀ TỐT NHẤT

世上只有妈妈好

Phiên âm: Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

51769434381_1905595e1d_o.jpg


* * *​

Trong mỗi chúng ta, điều hạnh phúc nhất chính là có mẹ. Thật hạnh phúc biết bao khi có mẹ trên đời, được sống trong tình yêu thương vô bờ bến của mẹ. Cho dù mai này con có lớn lên nhưng đối với mẹ lúc nào con cũng vẫn là đứa con bé bỏng như ngày xưa của mẹ. Cảm xúc về mẹ luôn là những điều thiêng liêng và đáng trân trọng nhất trên đời.

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát


世上只有妈妈好

Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

Trên đời này chỉ có mẹ là tốt nhất

有妈的孩子像块宝

Yǒu mā de háizi xìang kùai bǎo

Đứa trẻ có mẹ giống như vật báu

投进妈妈的怀抱

Tóu jìn māmā de húaibào

Sà vào lòng của mẹ

幸福享不了

Xìngfú xiǎng bùliǎo

Hạnh phúc ngập tràn vô tận

世上只有妈妈好

Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

Trên đời này chỉ có mẹ là tốt nhất

没妈的孩子像根草

Méi mā de háizi xìang gēn cǎo

Đứa trẻ không có mẹ giống như cỏ dại

离开妈妈的怀抱

Líkāi māmā de húaibào

Rời xa vòng tay của mẹ

幸福哪里找

Xìngfú nǎlǐ zhǎo

Hạnh phúc biết tìm ở đâu?

离开妈妈的怀抱

Líkāi māmā de húaibào

Rời xa vòng tay của mẹ

幸福哪里找

Xìngfú nǎlǐ zhǎo

Hạnh phúc biết tìm ở đâu?

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
ÁNH TRĂNG NÓI HỘ LÒNG EM

月亮代表我的心

Phiên âm: Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn

51769442171_43f9fd667d_o.jpg


* * *​

Tình yêu là hương vị đặc biệt của cuộc sống, có những thanh âm thi vị ngọt ngào, hạnh phúc cũng có những thanh âm mang nỗi niềm, tâm trạng. Dù có mang thanh âm gì đi nữa, thì tình yêu luôn mang lại cho chúng ta những cung bậc thật tuyệt vời phải không các bạn!

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát

你问我爱你有多深,

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không,

我爱你有几分?

Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

Em yêu anh bao nhiêu phần? 我的情也真,

Wǒ de qíng yě zhēn

Tình cảm của em là chân thật, 我的爱也真,

Wǒ de ài yě zhēn,

Tình yêu em dành cho anh cũng là chân thật, 月亮代表我的心.

Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn.

Ánh trăng đã nói hộ lòng em. 你问我爱你有多深,

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không, 我爱你有几分?

Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

Em yêu anh bao nhiêu phần? 我的情不移,

Wǒ de qíng bù yí

Tình cảm của em không thay đổi我的爱不变,

Wǒ de ài bù bìan,

Tình yêu của em là bất biến, 月亮代表我的心.

Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn..

Ánh trăng nói hộ lòng em. 轻轻的一个吻, 已经打动我的心.

Qīng qīng de yīgè wěn, Yǐjīng dǎdòng wǒ de xīn.

Nụ hôn ngọt ngào đã khiến con tim em đập rộn ràng. 深深的一段情, 教我思念到如今.

Shēn shēn de yīdùan qíng, Jìao wǒ sīnìan dào rújīn

Mối tình sâu đậm của anh, em sẽ ghi nhớ suốt đời.

你问我爱你有多深,

Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không,

我爱你有几分?

Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

Em yêu anh bao nhiêu phần?

你去想一想, 你去看一看, 月亮代表我的心.

Nǐ qù xiǎng yī xiǎng, nǐ qù kàn yī kàn, Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn

Anh thử nghĩ xem, anh thử nhìn xem, ánh trăng đã nói hộ cho lòng em.

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
THẦN THOẠI

神话

Phiên âm: [COLOR=rgb(20, 20, 20) ]Shénhùa[/COLOR]

51770310695_2cd033d8b5_o.jpg


* * *​

Với giai điệu du dương, da diết về mối tình đẹp, ca khúc đã chạm đến trái tim nhiều người yêu nhạc. Hôm nay, chúng mình cùng học tiếng Trung qua bài hát Thần thoại – (神话), tên tiếng Anh - Endless love với lời Trung, pinyin và lời Việt nhé!

Chúc các bạn ngày càng học tập tiến bộ!


* Lời bài hát

解开我 最神秘的等待

Jiě kāi wǒ zùi shénmì de děngdài

Giải thoát anh khỏi nỗi đợi chờ huyền bí

星星坠落 风在吹动

Xīngxīng zhùiluò fēng zài chuī dòng

Ngàn sao rơi rụng và gió tung bay

终于再将你拥入怀中

Zhōngyú zài jiāng nǐ yōng rù húai zhōng

Cuối cùng cũng được dìu em vào lòng

两颗心颤抖

Liǎng kē xīn chàndǒu

Hai trái tim cùng chung nhịp đập

相信我 不变的真心

Xiāngxìn wǒ bù bìan de zhēnxīn

Hãy tin trái tim anh mãi không đổi thay

千年等待 有我承诺

Qiānnían děngdài yǒu wǒ chéngnuò

Ngàn năm đợi chờ có anh nguyện ước

无论经过多少的寒冬

Wúlùn jīngguò duōshǎo de hándōng

Dẫu phải qua bao nhiêu mùa đông buốt giá

我决不放手

Wǒ jué bù fàngshǒu

Anh quyết không buông tay.

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
GẶP NGƯỜI ĐÚNG LÚC

[COLOR=rgb(0, 179, 179) ][COLOR=rgb(0, 0, 255) ]刚好遇见你[/COLOR][/COLOR]

Phiên âm: Gang Hao Yu Jian Ni

51783227920_0c2d34c0c1_o.jpg


***​

Bài hát sau khi ra mắt đã được đánh giá rất cao và được công chúng nghe nhạc đón nhận nhiệt tình. Điều đó thể hiện qua việc tác phẩm đã nhận được giải quán quân tuần của bảng xếp hạng âm nhạc toàn cầu Trung Quốc.

Chúc các bạn ngày càng học tập tiến bộ!


* Lời bài hát

我們哭了 我們笑著

Wǒmen kūle wǒmen xìaozhe

Chúng ta đã cùng khóc, chúng ta đã cùng cười.

我們抬頭望天空

Wǒmen táitóu wàng tiānkōng

Chúng ta đã từng ngẩng đầu nhìn bầu trời.

星星還亮著幾顆

Xīngxīng hái lìangzhe jǐ kē

Những vì sao vẫn lấp lánh trên cao.

我們唱著 時間的歌

Wǒmen chàngzhe shíjiān de gē

Chúng ta đã cùng hát, bài hát của thời gian.

才懂得相互擁抱

Cái dǒngdé xiānghù yǒngbào

Vậy mới hiểu được cái ôm

到底是為了什麼

Dàodǐ shì wèile shénme

Cuối cùng là vì điều gì

因為我剛好遇見你

Yīnwèi wǒ gānghǎo yùjìan nǐ

Bởi vì anh đã gặp em đúng lúc

留下足跡才美麗

Líu xìa zújì cái měilì

Nên mới có thể lưu giữu những kí ức tươi đẹp.

風吹花落淚如雨

Fēngchuī huā luò lèi rú yǔ

Gió thổi, hoa rơi, nước mắt như mưa

因為不想分離

Yīn wéi bùxiǎng fēnlí

Chỉ vì không muốn chia tay.

因為剛好遇見你

Yīnwèi gānghǎo yùjìan nǐ

Bởi vì anh đã gặp em đúng lúc

留下十年的期許

Líu xìa shí nían de qíxǔ

Lưu giữ mười năm chờ đợi.

如果再相遇

Rúguǒ zài xiāngyù

Nếu như có gặp lại nhau

我想我會記得你

Wǒ xiǎng wǒ hùi jìdé nǐ

Có lẽ anh sẽ vẫn nhớ em.

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
[COLOR=rgb(0, 179, 179) ]BIỆT TRI KỶ[/COLOR]

[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]别知己[/COLOR]

Phiên âm: Bié zhī jǐ

51781586987_b75d7db722_o.jpg


* * *​

Giai điệu thật cuốn hút, nghe rung động đến từng nhịp đập trái tim, khơi dậy sức sống mãnh liệt, tiềm tàng trong mỗi con người.

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát

1. 月亮冷冷地掛在天上

[Em]Yuè lìang lěng lěng dì [D]gùa zài tiān [Em]shàng

它也知道明天將是一場離別

Tā yě [C]zhī dào míng tiān jiāng [D]shì yī chǎng lí [G]bié

我們升起火堆 唱起歌兒 跳起舞來

Wǒ men [C]shēng qǐ huǒ duī [D]chàng qǐ gē er [G]tìao qǐ wǔ [Em]lái

趁著酒意訴說 這一生的悲與喜

Chèn zhe [D]jiǔ yì sù shuō zhè yī shēng, de bēi yǔ [Em]xǐ

2. 月亮你別再柔情似水

[Em]yuè lìang nǐ bié [D]zài róu qíng sì [Em]shuǐ

我的朋友你別再多愁善感

Wǒ de [C]péng yǒu nǐ bié [D]zài duō chóu shàn [G]gǎn

昨天已經過去 所有的傷心和煩惱已離去

Zuó tiān [C]yǐ jīng guò qù [D]suǒ yǒu de shāng xīn hé [G]fán nǎo yǐ lí [Em]qù

你要相信明天的天空 會更蔚藍

Nǐ yào [D]xiāng xìn míng tiān de tiān kōng, hùi gèng wèi [Em]lán

Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

昨天已經過去 所有的傷心和煩惱已離去

Zuó tiān [C]yǐ jīng guò qù [D]suǒ yǒu de shāng xīn hé [G]fán nǎo yǐ lí [Em]qù

你要相信明天的天空 會更蔚藍

Nǐ yào [D]xiāng xìn míng tiān de tiān kōng, hùi gèng wèi [Em]lán

Intrument: [C][G][D][D][Em]-[C][G][D][D][Em]不知不覺地天就亮起來

[Em]bù zhī bù jué de [D]tiān jìu lìang qǐ [Em]lái

我們唱睡了黑夜唱睡了星辰

Wǒ men [C]chàng shùi le hēi yè [D]chàng shùi le xīng [G]chén

在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng.

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
EM ĐỪNG ĐI

你摸走

Phiên âm: Nǐ mō zǒu

51783311065_5a36289e0b_o.jpg


* * *​

Ca từ và âm điệu bài hát thật lôi cuốn, giọng nam như sóng biển dạt dào, giọng nữ như nước chảy mây trôi.

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát

妹儿丫头你莫走

Mèi er yā tou nǐ mò zǒu

Nàng hỡi chớ rời xa

唱首歌歌儿把你留

Chàng shǒu gē gē er bǎ nǐ líu

Để anh ngân câu ca giữ em lại

歌中有我对你的真情

Gē zhōng yǒu wǒ dùi nǐ de zhēn qíng

Bài hát chứa tấm chân tình anh gửi trao

歌中有你的温柔

Gē zhōng yǒu nǐ de wēn róu

Chứa cả nét dịu dàng nơi em

哥哥哥哥我不走

Gē gē gē gē wǒ bù zǒu

Chàng ơi chàng hởi, em sẽ chẳng đi đâu

妹妹陪你到白头

Mèi mei péi nǐ dào bái tóu

Em nguyện sẽ bên anh đến bạc đầu

陪你直到星星不眨眼

Péi nǐ zhí dào xīng xīng bù zhǎ yǎn

Mãi bên anh cho đến khi ánh sao kia vụt tắt

陪你直到月亮躲山沟

Péi nǐ zhí dào yuè lìang duǒ shān gōu

Cho đến khi ánh trăng khuất bóng sau khe suối

你莫走我不走

Nǐ mò zǒu wǒ bù zǒu

Em đừng đi, em chẳng đi

赌过咒拉过勾

Dǔ guò zhòu lā guò gōu

Hứa với anh, nghéo tay nào

你莫走我不走

Nǐ mò zǒu wǒ bù zǒu

Em đừng đi, em chẳng đi

天做被地当铺

Tiān zuò bèi de dàng pù

Trời làm chăn, đất làm sàng.

- Còn tiếp -
 
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
KIẾP SAU NGUYỆN LÀM MỘT ĐOÁ SEN

来生愿做一杂莲

Phiên âm: Láishēng yùan zuò yī zá lían

Xt6r6C3.jpg


* * *​

Nếu như hoa anh đào là quốc hoa của Nhật Bản, hoa tulip là quốc hoa của Hà Lan, hoa mẫu đơn là quốc hoa của Trung Quốc.. thì hoa sen chính là quốc hoa của Việt Nam. Hoa sen được công nhận chính thức là quốc hoa Việt Nam vào năm 2011, hoa sen chính thức trở thành biểu tượng của nền văn hóa Việt.

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát


来生愿做一朵莲

来生愿做一朵莲

静静盛开在佛前

出淤泥不染倚清风而眠

花开不语花落无言

来生愿做一朵莲

与你再续三生缘

不早也不晚来到你身边

不再错过不再擦肩

来生愿做一朵莲

或在佛前或在你心田

一生风清云淡不纠也不缠

迎风舒展浅笑嫣然

来生愿做一朵莲

苦辣酸甜喜乐悲欢

等到回头是岸心不再凌乱

随遇而安宁静致远

来生愿做一朵莲

静静盛开在佛前

出淤泥不染倚清风而眠

花开不语花落无言

来生愿做一朵莲.

- Còn tiếp -
 
Chỉnh sửa cuối:
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
ÔM EM RỜI XA

拥抱你离去

Phiên âm: Yong bao ni li qu

UcFf41P.jpg


* * *​

Tình yêu mang đến quá nhiều cung bậc cảm xúc, nhưng rất đau khi phải rời xa người mình yêu dù vì bất cứ lý do gì.

Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


* Lời bài hát

着一行行的泪滴

枕着梦这回忆不忍睡

寂寞夜里只剩我的狼狈

谎言天花乱坠

目睹你和他的暧昧

我的心在慢慢枯萎

悄悄地碎

如果 亲爱的心痛 不爱的保重

难爱的却成空

让我再一次感受你的温柔

如果他更适合依偎

悲伤该如何全身而退

爱情已经已无所谓

你的干脆我没防备

如果他更适合依偎

悲伤该如何全身而退

爱情已经已无所谓.

- Còn tiếp -
 
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
NỤ HÔN VÀ NƯỚC MẮT

吻和泪

Phiên âm: Wěn hé lèi

hWHcw65.png


* * *​

* Lời bài hát

整个我的人整颗我的心交给你的时候

有白色的梦有红色的情单纯而又执着

轻轻挑着我的黑发你是这样温柔

给我最深情的吻

春天来的风春天开的花秋天悄悄飞落

像从前的你和现在的你转变后的冷漠

明明该有一个结果偏偏留下伤口

给我最伤痛的泪

吻和泪爱情的滋味

总是这样叫我跟你飞呀飞

吻和泪甜蜜和心碎

熊熊火中我是一只飞蛾永远不后悔

- Còn tiếp -
 
13,136 ❤︎ Bài viết: 846 Tìm chủ đề
PHI ĐIỂU VÀ VE SẦU

飞鸟和蝉

Phiên âm: Fēiniǎo hé chán

diAlCJW.jpg


* * *


* Lời bài hát

你说青涩最搭初恋

Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan

Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu

如小雪落下海岸线

Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan

Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận

第五个季节某一天上演

Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn

Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm

我们有相遇的时间

Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān

Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau

你说空瓶适合许愿

Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

在风暖月光的地点

Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

Ở nơi có trăng thanh gió mát

第十三月你就如期出现

Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

你说空瓶适合许愿

Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen

Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

在风暖月光的地点

Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

Ở nơi có trăng thanh gió mát

第十三月你就如期出现

Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Nỉ truê uây khan cua i dẻn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

- Còn tiếp -
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back