Welcome! You have been invited by Nnyn0c0 to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
1437 106
Haven't (Tabun English Version)

Trình bày:
Yoasobi



Lyrics・Music・Arranged: Ayase

Vocal: ikura

English Translation: Konnie Aoki

Viet Trans: Moons Voice

Chắc hẳn các bạn của biết bài hát Tabun (Có lẽ) của Yoasobi rồi chứ nhỉ? Bài hát đó thật sự là một bài hát có giai điệu rất hay và cuốn luôn ấy, và bây giờ mình muốn đem lên đây để các bạn cùng nghe và cảm nhận với mình phiên bản tiếng Anh của bài hát này, à vẫn là bài hát đó nhưng được chuyển bản tiếng Anh, ngoài ra cũng có khá nhiều bài hát của Yoasobi cũng đã được chuyển sang bản tiếng Anh, như Yoru Ni Kakeru, Encore, Monster, các bạn hãy lên tìm kiếm rồi nghe thử nhé, mà mình cảm thấy những bài hát này mà được viết lại tiếng Anh đều có nhiều đoạn nếu không đọc lyrics tiếng Anh của nó thì mình nghe lộn quá tiếng Nhật luôn á, với lại họ dùng từ mà đọc giống nhau thật sự ấy, đỉnh dã man, ở dưới bình luận trên video Vietsub có liệt kê ra vài đoạn phát âm giống bản gốc ấy, nên các bạn vào đó đọc thử rồi nghe thử nha, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ nhé!

Lời bài hát:

Not enough, no time, you've gone before I cry aloud

Soon go sit up, leaving not a tone in all we owned

No cold signs to me

Saw you're not around

It all began alone in one morning

I hear the beat of someone making motions

Inside of the space shared in our days

Lay on, I seal my eyes, and pondering it all

How do we know what brought it down

Why can't I know

Trying to save it but I haven't

But could our knot climb up and keep on

Such unkind heart, ends creep on

Saw you're not up to go on

We know where all that could wind up

It got hard, who am I to kid on

"You came to me"

The small words used are pouring out

I know the words are wrong now

It all began alone in one morning

An image of somebody coming to thought

Inside of it, a home I thought we belonged

The commonality's around without you there and

Why do we know you keep me down

So, that's it?

I should blame my own, but still, I haven't

A little time used, kicking love, I was shown

So let a sigh shoot, ending all my time with you

We're going down, down, for we let it eat the "no"

For just another example of an ordinary story now

Upon the life we had that even shined

Seemingly so bright

All caught in was soon covered in dust

But could our knot climb up and keep on

Such unkind heart, ends creep on

Saw you're not in need to go through these streets

On what is soon dark

It got hard, who am I to kid on

"You came to me"

It's too much when naturally

Words like these pour right out

Where complication hiding got too hard to find

It could have been all around hot ethos

Can't forget all you would see

And end up walking just forgiving on

When the affection suddenly behold

A rising feeling of clouding days in madness

Now we've got no more left to recover

But could our knot climb up and keep on

But could our knot climb up and keep on

Such unkind heart, ends creep on

Saw you're not up to go on

We know where all that could wind up

It got hard, who am I to kid on

"You came to me"

The small words used are pouring out

I know the words are wrong now

So, let in more and climb up, and keep on

Such unkind heart, ends creep on

If we can leave and start over

Go to that day, and turn around

Can't help but thoughts are arising

"You came to me"

The wrong words used are pouring out, but never reach

I laughed out

Through cold breeze, and afar

A sunrise

Vietsub:

Chẳng chút thì giờ dư giả, anh cất bước ra đi trước khi em kịp khóc thành tiếng

Người ngồi dậy và rời đi không một động tĩnh, cũng chẳng lời báo hiệu

Nơi đây thiếu vắng anh rồi

Một mình cô đơn trong buổi sớm mai

Em nghe được thanh âm từ ai đó

Trong không gian ta từng trải qua nhiều tháng ngày

Nằm yên, em nhắm nghiền mắt suy tư

Làm sao để chúng ta biết được thứ gì sẽ đến chứ

Cớ gì em lại không hay ra được đây

Cố gắng ngăn dòng suy nghĩ nhưng căn bản là do.. em chưa từng thôi

Nhưng liệu chuyện chúng ta rồi sẽ cứ thế mà tiếp tục

Con tim tàn nhẫn thôi mò mẫm hư vô

Không còn anh bước cùng, ai cũng biết tất cả rồi sẽ là kết thúc

Thật khổ sở, em nào đâu dám đùa

"Anh đến vì em à"

Câu nói bất chợt tuôn trào này

Quá sai lầm rồi

Một mình cô đơn trong buổi sớm mai

Hình ảnh nơi ai chợt ùa về tâm trí

Trong dòng suy nghĩ, là ngôi nhà hai ta thuộc về

Những điều bình dị còn đó nhưng lại chẳng có anh

Sao ta lại nhận ra anh là người khiến em phiền lòng chứ

Thật thế à?

Em nên trách cứ mình mới phải nhưng căn bản là do.. em chưa từng thôi

Em cũng đã từng buông bỏ hết tình yêu

Nên hãy để một tiếng thở dài xóa sạch mọi quá khứ

Chúng ta cứ thế dần dà cho chúng quét cạn "lời chối từ"

Giờ đây, thôi thì cũng như một câu chuyện chẳng mới

Ngay cả khoảng thời gian đã từng tỏa sáng rạng ngời

Cũng sớm phủ trong bụi bay

Nhưng liệu chuyện chúng ta rồi sẽ cứ thế mà tiếp tục

Con tim tàn nhẫn thôi mò mẫm hư vô

Không còn anh đi qua, con đường cũng dần chớm tối

Thật khổ sở, em nào đâu dám đùa

"Anh đến vì em à"

Câu nói này cứ như lẽ tự nhiên..

Mà tuôn trào

Những điều phiền toái nằm sâu trong hun hút

Có lẽ luôn ở xung quanh ta

Em không thể quên tất cả, chỉ cần anh dừng bước và tha thứ thôi mà

Khi tình cảm bất ngờ chứng kiến

Một cung bậc trổi dậy từ những giây phút tối sầm trong cuồng điên

Thì chúng ta đã không thể nào giành lại được gì nữa rồi

Nhưng liệu chuyện chúng ta rồi sẽ cứ thế mà tiếp tục

Nhưng liệu chuyện chúng ta rồi sẽ cứ thế mà tiếp tục

Con tim tàn nhẫn thôi mò mẫm hư vô

Không còn anh bước cùng, ai cũng biết tất cả rồi sẽ là kết thúc

Thật khổ sở, em nào đâu dám đùa

"Anh đến vì em à"

Câu nói bất chợt tuôn trào này

Quá sai lầm rồi

Vậy thì cứ thế mà tiếp tục

Con tim tàn nhẫn thôi mò mẫm hư vô

Nếu ta có thể bắt đầu lại, hãy trở về ngày ấy và tốt đẹp cùng nhau nhé

Dù cố ngăn nhưng suy nghĩ vẫn thoáng vụt qua

"Anh đến vì em à"

Trước câu nói sai lầm bất chợt tuôn trào vô nghĩa

Em bật cười

Dưới cơn gió lạnh, nơi xa bình minh ghé qua.​
 

Những người đang xem chủ đề này

Back