Welcome! You have been invited by mailam to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
552 3
[Duy Hữu Trường Dạ Tri ]​

Người trình bày (An Cửu - Lý Kiến Hoành - Hà Đồ)​


Bài này được trình bày theo thể Côn Khúc.

Côn Khúc hay còn được gọi là Côn kịch / Tuồng Côn Sơn: Là một thể loại hí kịch của tỉnh Giang Tô, Trung Quốc. Đây là một trong những loại hình hí kịch cổ nhất của nghệ thuật Ca kịch Trung Quốc, vốn là một loại truyền thống văn hóa rực rỡ. Ra đời vào khoảng cuối thế kỉ XIV (khoảng cuối thời nhà Nguyên, đầu thời nhà Minh).

Vừa chơi vừa hát, múa võ thuật, làn điệu từ khúc, gõ nhịp trống và đàn sao (ti trúc), nó tạo nên hình ảnh Côn Khúc.

* * *

作词/文案:安九

Tác từ/Văn án: An Cửu

作曲:李建衡

Tác khúc: Lý Kiến Hoành

演唱:安九 - 李建衡 - 河图

Diễn xướng: An Cửu - Lý Kiến Hoành - Hà Đồ

编曲:Terence Teo

Biên khúc: Terence Teo

制作人:李建衡

Chế tác nhân: Lý Kiến Hoành

吉他:Jamie Wilson

Cát đà: Jamie Wilson

PV:Licht_Y

* * *

Lời bài hát:

李建衡 (Lý Kiến Hoành)

唯有长夜知

Wéi yǒu chángyè zhī

"DUY HỮU TRƯỜNG DẠ TRI"

Chỉ đêm dài mới biết

我悦卿多时

Wǒ yuè qīng duōshí

"NGÃ DUYỆT KHANH ĐA THÌ"

Ta duyệt khanh đã lâu

怎奈此相思

Zěnnài cǐ xiāngsī

"CHẨM NẠI THỬ TƯƠNG TƯ"

Tiếc rằng là tương tư

未得卿相识

Wèi dé qīng xiāngshí

"VỊ ĐẮC KHANH TƯƠNG THỨC"

Tiếc đã không quen biết người

安九 (An Cửu)

唯有楼船知

Wéi yǒu lóu chúan zhī

"DUY HỮU LÂU THUYỀN TRI"

Chỉ có lâu thuyền biết

我悦君多时

Wǒ yuè jūn duōshí

"NGÃ DUYỆT QUÂN ĐA THÌ"

Ta đã duyệt quân lâu rồi

怎奈此心事

Zěnnài cǐ xīnshì

"CHẨM NẠI THỬ TÂM SỰ"

Tiếc rằng nỗi lòng này

未得君心至

Wèi dé jūn xīn zhì

"VỊ ĐẮC QUÂN TÂM CHÍ"

Không thể chạm đến trái tim quân

安九/李建衡 (Cửu An / Lý Kiến Hoành)

长夜歌未歇

Chángyè gē wèi xiē

"TRUỜNG DẠ CA VỊ YẾT"

Hát ca cả đêm chưa nghỉ

楼船人未绝

Lóu chúan rén wèi jué

"LÂU THUYỀN NHÂN VỊ TUYỆT"

Lâu thuyền người không đoạn tuyệt

两情若可约

Liǎng qíng ruò kě yuē

"LƯỠNG TÌNH NHƯỢC KHẢ YÊU"

Dường như cả hai đều có tình

欲醉还又觉

Yù zùi hái yòu jué

"DỤC TUÝ TOÀN HỰU GIÁC"

Muốn say trở về ngủ

相思满河月

Xiāngsī mǎn hé yuè

"TƯƠNG TƯ MÃN HÀ NGUYỆT"

Sông trăng đầy tương tư

心事谁共解

Xīnshì shéi gòng jiě

"TÂM SỰ THUỲ CỘNG GIẢI"

Tâm sự ai cùng hiểu?

两情若未决

Liǎng qíng ruò wèi jué

"LUỠNG TÌNH NHƯỢC VỊ HUYẾT"

Lưỡng tình chưa giải quyết

安九 (An Cửu)

欲圆还又缺

Yù yúan hái yòu quē

"DỤC VIÊN TOÀN HỰU KHUYẾT"

Muốn tròn mà vẫn khuyết

河图 (Hà Đồ)

唯有长夜知

Wéi yǒu chángyè zhī

"DUY HỮU TRƯỜNG DẠ TRI"

Chỉ đêm dài mới biết

我悦卿多时

Wǒ yuè qīng duōshí

"NGÃ DUYỆT KHANH ĐA THÌ"

Ta duyệt khanh đã lâu

怎奈此相思

Zěnnài cǐ xiāngsī

"CHẨM NẠI THỬ TƯƠNG TƯ"

Tiếc rằng là tương tư

未得卿相识

Wèi dé qīng xiāngshí

"VỊ ĐẮC KHANH TƯƠNG THỨC"

Tiếc đã không quen biết người

安九 (An Cửu)

唯有楼船知

Wéi yǒu lóu chúan zhī

"DUY HỮU LÂU THUYỀN TRI"

Chỉ có lâu thuyền biết

我悦君多时

Wǒ yuè jūn duōshí

"NGÃ DUYỆT QUÂN ĐA THÌ"

Ta đã duyệt quân lâu rồi

怎奈此心事

Zěnnài cǐ xīnshì

"CHẨM NẠI THỬ TÂM SỰ"

Tiếc rằng nỗi lòng này

未得君心至

Wèi dé jūn xīn zhì

"VỊ ĐẮC QUÂN TÂM CHÍ"

Không thể chạm đến trái tim quân

河图/安九/李建衡 (Hà Đồ / An Cửu/ Lý Kiến Hoành)

长夜歌未歇

Chángyè gē wèi xiē

"TRUỜNG DẠ CA VỊ YẾT"

Hát ca cả đêm chưa nghỉ

楼船人未绝

Lóu chúan rén wèi jué

"LÂU THUYỀN NHÂN VỊ TUYỆT"

Lâu thuyền người không đoạn tuyệt

两情若可约

Liǎng qíng ruò kě yuē

"LƯỠNG TÌNH NHƯỢC KHẢ YÊU"

Dường như cả hai đều có tình

欲醉还又觉

Yù zùi hái yòu jué

"DỤC TUÝ TOÀN HỰU GIÁC"

Muốn say trở về ngủ

相思满河月

Xiāngsī mǎn hé yuè

"TƯƠNG TƯ MÃN HÀ NGUYỆT"

Sông trăng đầy tương tư

心事谁共解

Xīnshì shéi gòng jiě

"TÂM SỰ THUỲ CỘNG GIẢI"

Tâm sự ai cùng hiểu?

两情若未决

Liǎng qíng ruò wèi jué

"LUỠNG TÌNH NHƯỢC VỊ HUYẾT"

Lưỡng tình chưa giải quyết

河图 (Hà Đồ)

欲圆还又缺

Yù yúan hái yòu quē

"DỤC VIÊN TOÀN HỰU KHUYẾT"

Muốn tròn mà vẫn khuyết

安九 (An Cửu)

长夜歌未歇

Chángyè gē wèi xiē

"TRUỜNG DẠ CA VỊ YẾT"

Hát ca cả đêm chưa nghỉ

楼船人未绝

Lóu chúan rén wèi jué

"LÂU THUYỀN NHÂN VỊ TUYỆT"

Lâu thuyền người không đoạn tuyệt

安九/李建衡 (An Cửu/Lý Kiến Hoành)

两情若可约

Liǎng qíng ruò kě yuē

"LƯỠNG TÌNH NHƯỢC KHẢ YÊU"

Dường như cả hai đều có tình

欲醉还又觉

Yù zùi hái yòu jué

"DỤC TUÝ TOÀN HỰU GIÁC"

Muốn say trở về ngủ

河图/安九/李建衡 (Hà Đồ/An Cửu)

相思满河月

心事谁共解

两情若未决

Xiāngsī mǎn hé yuè

"TƯƠNG TƯ MÃN HÀ NGUYỆT"

Sông trăng đầy tương tư

心事谁共解

Xīnshì shéi gòng jiě

"TÂM SỰ THUỲ CỘNG GIẢI"

Tâm sự ai cùng hiểu?

两情若未决

Liǎng qíng ruò wèi jué

"LUỠNG TÌNH NHƯỢC VỊ HUYẾT"

Lưỡng tình chưa giải quyết

河图 (Hà Đồ)

欲圆还又缺

Yù yúan hái yòu quē

"DỤC VIÊN TOÀN HỰU KHUYẾT"

Muốn tròn mà vẫn khuyết
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back