

Nếu như nói hối tiếc
Diễn xướng: Thu Nguyên Y
Diễn xướng: Thu Nguyên Y
Đôi lời về bài hát:
Người đi cùng anh những năm tháng thanh xuân ấy, là em.
Người cùng anh trải qua những đoạn khó khăn nhất của một một đời người, là em.
Thế nhưng đến cuối cùng, người mặc chiếc váy cưới bước đi bên cạnh anh vào lễ đường, lại không phải là em.
"Người mặc lên bộ váy cưới, đeo lên chiếc nhẫn
Không phải là em."
Em thua rồi. Những năm tháng thanh xuân ấy, thật biết trêu đùa con người ta.
"Thua bởi sự mới mẻ, bởi sự nhạt nhẽo vô vị"
Em biết, em chỉ là nơi trú ẩn tạm thời nhạt nhẽo của anh, còn cô ấy mới là căn nhà mới mẻ ấm áp, là nơi anh nên thuộc về.
"Nếu như nói hối tiếc
Là cuối cùng không thể gả cho anh ấy"
"Nếu như nói hối tiếc
Đã tưởng tượng có một mái nhà cùng với anh ấy"
Bài thơ như là lời tự tình của một cô gái trong tình yêu với những hối tiếc dằn vặt. Không biết ai đúng ai sai, nhưng cuối cùng cô vẫn không thể có được một hạnh phúc trọn vẹn. Để rồi cuối cùng những hồi ức ấy biến thành vết sẹo trong lòng cả hai người.
Đây là lần đầu tiên mình nghe nhạc của Thu Nguyên Y. Thực sự phải nói là chất giọng của cô ấy rất hay. Thấm đượm mà chất chứa những dòng cảm xúc sâu lắng, thiết tha mà dạt dào.
Và mình cũng cảm ơn tác giả đã viết ra những lời thơ này.
Các bạn hãy xem bản dịch của "Aries cỏ dại" để thấm hơn những câu từ nhé!
Lời bài hát:
Rúguǒ shuō yíhàn
Shì zùizhòng méi néng jìa gěi tā
Shū gěi dōu bù fúruǎn
Shū gěile hàogāowùyuǎn
Shū gěile shìtàn shū gěi bùgòu yǒnggǎn
Shū gěile xīnxiān shū gěi píngpíng dàndàn
Shū gěi suǒwèi de kǎoyàn shū gěile huǎngyán
Shū gěi tài xiǎng yíng
Shū gěi liǎo bù qīngxǐng
Yě shū gěile xìanshí shū gěile zìjǐ.
Hòuhǔi dōu méiyǒu líuyúdì
Wéixīn shuōzhe bù ài tā
Zùizhōng bìan chéng húiyì lǐ de shāngbā
Rúguǒ shuō yíhàn
Shì zùizhong méi néng jìa gěi tā
Nǎgè dài shàng jièzhi chuān shàng hūnshā de rén bùshì wǒ a
Rúguǒ shuǒ yíhàn
Hùanxiǎng guò hé tā yǒu gè jiā
Nàxiē nían nàxiē qīngchūn
Duō zhuō nòng rén nǎ
Shū gěi tài xiěng yíng
Shū gěi liǎo bù qīngxīng
Yě shū gěile xìanshí
Shū gěile zìjǐ
Hòuhuǐ dōu méiyǒu líuyúdì
Wéixīn shuō zhe bù ài tā
Zùizhōng bìan chéng húiyì lǐ de shāngbā
Rúguǒ shuō yíhàn
Shì zùizhong méi néng jìa gěi tā
Nǎgè dài shàng jièzhi chuān shàng hūnshā de rén bùshì wǒ a
Rúguǒ shuǒ yíhàn
Hùanxiǎng guò hé tā yǒu gè jiā
Nàxiē nían nàxiē qīngchūn
Duō zhuō nòng rén nǎ
Rúguǒ shuō yíhàn
Shì zùizhong méi néng jìa gěi tā
Nǎgè dài shàng jièzhi chuān shàng hūnshā de rén bùshì wǒ a
Rúguǒ shuǒ yíhàn
Hùanxiǎng guò hé tā yǒu gè jiā
Nàxiē nían nàxiē qīngchūn
Duō zhuō nòng rén nǎ
Lời dịch:
Nếu như nói hối tiếc
Là cuối cùng không thể gả cho anh ấy
Thua rồi cũng chẳng chịu thừa nhận
Thua bởi mục tiêu quá cao xa
Thua bởi sự dò xét, do bản thân không đủ dũng cảm
Thua bởi sự mới mẻ, bởi sự nhạt nhẽo vô vị
Thua bởi cái gọi là thử thách, bởi những lời dối gian
Thua bởi lẽ muốn thắng quá nhiều
Thua bởi sự không tỉnh táo
Cũng thua bởi hiện thực, thua bởi chính mình
Hối hận đã không để lại cho mình một lối thoát
Dối lòng nói rằng không yêu anh ấy
Cuối cùng biến thành vết sẹo trong hồi ức
Nếu như nói hối tiếc
Là cuối cùng không thể gả cho anh ấy
Người mặc lên bộ váy cưới, đeo lên chiếc nhẫn
Không phải là em
Nếu như nói hối tiếc
Đã tưởng tượng có một mái nhà cùng với anh ấy
Những năm tháng thanh xuân ấy
Thật biết trêu đùa con người ta
Thua bởi lẽ muốn thắng quá nhiều
Thua bởi sự không tỉnh táo
Cũng thua bởi hiện thực, thua bởi chính mình
Hối hận đã không để lại cho mình một lối thoát
Dối lòng nói rằng không yêu anh ấy
Cuối cùng biến thành vết sẹo trong hồi ức
Nếu như nói hối tiếc
Là cuối cùng không thể gả cho anh ấy
Người mặc lên bộ váy cưới, đeo lên chiếc nhẫn
Không phải là em
Nếu như nói hối tiếc
Đã tưởng tượng có một mái nhà cùng với anh ấy
Những năm tháng thanh xuân ấy
Thật biết trêu đùa con người ta
Nếu như nói hối tiếc
Là cuối cùng không thể gả cho anh ấy
Người mặc lên bộ váy cưới, đeo lên chiếc nhẫn
Không phải là em
Nếu như nói hối tiếc
Đã tưởng tượng có một mái nhà cùng với anh ấy
Những năm tháng thanh xuân ấy
Thật biết trêu đùa con người ta