

Thời Không Sai Lệch - Ngải Thần
Lyricist: Chu Nhân (周仁)
Đây là một ca khúc trữ tình, buồn man mác, một bản tình ca tiếc nuối, viết về tình yêu đã qua và sự hụt hẫng khi kỷ niệm chỉ còn là khoảng trống. Cả hai từng có kỷ niệm đẹp, từng hít thở chung một cơn gió, nhưng cuối cùng không thể ở bên nhau. Mọi thứ còn lại chỉ là sự trống rỗng, hụt hẫng và nỗi đau trong ký ức.
Bài hát mở ra với hình ảnh rạp chiếu phim, đèn bật sáng, phụ đề cuối cùng hiện lên. Cảm giác kết thúc một bộ phim như ẩn dụ cho việc tình yêu cũng đã khép lại – người ở lại chỉ còn biết nhìn theo, bàng hoàng, hụt hẫng. "Tôi đã thổi qua cơn gió chiều mà anh từng thổi" gợi lên cảm giác cố gắng tìm một sự kết nối mơ hồ, dù chỉ là qua cơn gió. Nhưng rồi nhận ra "Nắm tay nhau cũng trống rỗng, Trái tim cũng trống rỗng, Cuối cùng, chỉ còn lại hư vô."
Hình ảnh "sao băng chứng kiến điều ước", "đèn tín hiệu nhấp nháy nơi ngã tư".. Tất cả như phông nền cho nỗi lòng chất chứa, nhưng chẳng ai thấu hiểu. Người hát biết rằng số mệnh không thể quay đầu, chỉ có thể ngẩng cao đầu để không bật khóc. Dù đã cùng nhau trải qua khung cảnh, cùng nhìn những cơn gió, cùng đi qua không gian và thời gian, thì cuối cùng cũng chỉ là "ở sai thời điểm, sai vị trí" kết quả trở thành khoảng trống.
Thời Không Sai Lệch Remix
Huyền Thương
Douyin Cover
Những bản cover lời Việt hay nhất
Chỉ Là Không Cùng Nhau - Tăng Phúc ft Trương Thảo Nhi
Cover lời Việt - KatNLee
Lời bài hát, pinyin, phiên âm, vietsub
填不满半排观众的电影
Tían bùmǎn bàn pái guānzhòng de dìanyǐng
Thén pu mản pan p'ái quan chung tơ ten ỉnh
Rạp phim ngồi không quá nửa
直到散场时突然亮起灯
Zhídào sànchǎng shí tūrán lìang qǐ dēng
Chứ tao xan trảng sứ thu rán leng trỉ tâng
Mãi đến khi hết phim đèn đột nhiên sáng
字幕定格在某某出品和发行
Zìmù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn hé fāháng
Chư mu ting cứa chai mẩu mẩu tru p'ỉn hứa pha háng
Màn hình dừng lại ở nhà sản xuất và phát hành
我目送他们行色匆匆
Wǒ mùsòng tā·men xíngsè cōngcōng
Ủa mu xung tha mân xính xưa trung trung
Anh đưa mắt nhìn bọn họ vội vội vàng vàng
像个自不量力的复读生
Xìang gè zìbùlìanglì de fùdú shēng
Xeng cưa chư pu leng li tơ phu tú sâng
Giống như học sinh lưu ban không biết tự lượng sức
完不成金榜题名的使命
Wán bùchéng jīnbǎng tímíng de shǐmìng
Oán pu trấng chin pảng thí mính tơ sử ming
Không hoàn thành sứ mệnh được ghi tên lên bảng vàng
命不是猜剪刀石头布的决定
Mìng bù·shi cāi jiǎndāo shí·tou bù de juédìng
Ming pu sư trai chẻn tao sứ thấu pu tơ chuế ting
Mệnh không phải kéo búa đao là quyết định được
那么任性
Nà·me rénxìng
Na mơ rấn xinh
Nào có tùy hứng như vậy
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
数不完见证许愿的繁星
Shǔ bù wán jìanzhèng xǔyùan de fánxīng
Sủ pu oán chen châng xủy doen tơ phán xing
Không đếm hết vì sao minh chứng cho ước nguyện
没灵验谁来安慰坏心情
Méi língyàn shúi lái ānwèi hùai xīnqíng
Mấy lính den suấy lái an uây hoai xin trính
Lỡ không linh nghiệm rồi ai sẽ vỗ về thất vọng đây
十字路口闪烁不停的信号灯
Shízìlùkǒu shǎnshuò bùtíng de xìnhàodēng
Sứ chư lu khẩu sản sua pu thính tơ xin hao tâng
Ngã tư đường đèn tín hiệu nhấp nháy không ngừng
有个人显然心事重重
Yǒu gèrén xiǎnrán xīnshì chóngchóng
Dẩu cưa rấn xẻn rán xin sư trúng chung
Có người rõ ràng băn khoăn trăm bề
三个字只能说给自己听
Sān gè zì zhǐ néng shuō gěi zìjǐ tīng
Xan cưa chư chử nấng sua cẩy chư chỉ thing
Ba chữ chỉ có thể tự nhủ với bản thân
仰着头不要让眼泪失控
Yǎng zhe tóu bùyào ràng yǎnlèi shī kòng
Dảng chưa thấu pu dao rang dẻn lây sư khung
Ngẩng đầu đừng để nước mắt ứa ra
哪里有可以峰回路转的宿命
Nǎ·li yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn de sù mìng
Nả lỉ dẩu khửa ỉ phâng huấy lu choản tơ xu ming
Liệu có nơi nào thoát được sự ràng buộc của định mệnh
我不想听
Wǒ bùxiǎng tīng
Ủa pu xẻng thing
Anh không muốn nghe
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng chúng ta tại thời gian không gian sai lệch này
终成空
Zhōng chéng kōng
Chung trấng khung
Chung quy cũng thành khoảng không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương này
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng rồi chúng ta tại thời gian không gian lệch nhau này
终成空成空
Zhōng chéng kōng chéng kōng
Chung trấng khung trấng khung
Thì cuối cùng cũng thành khoảng không.
Hợp âm thời không sai lệch
Tían bù[ Am] mǎn bàn pái guānzhòng [ G] de dìanyǐng
Zhídào [ F] sànchǎng shí túrán [ C] lìang qǐ dēng
Zì[ F] mù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn [ G] hé fāxíng
Wǒ mù[ F] sòng tāmen xíng sè cōng[ Em] cōng
Xìang gè [ Am] zì bù lìanglì de [ G] fùdú shēng
Wán bù[ F] chéng jīnbǎng tímíng [ E] de shǐmìng
Mìng bù[ F] shìcāi jiǎndāo shítou bù [ D] de juédìng
[ F] nàme rèn[ E] xìng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu zài [ Dm] cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Shǔ bù [ Am] wán jìanzhèng xǔyùan [ G] de fánxīng
Méi líng[ F] yàn shéi lái ānwèi [ C] hùai xīnqíng
Shí[ F] zìlù kǒu shǎnshuò bù tíng [ G] de xìnhàodēng
Yǒu gè[ F] rén xiǎnrán [ Em] xīnshì chóng zhòng
Sān gè [ Em] zì zhǐ néng shuō jǐ [ G] zìjǐ tīng
Yǎngzhe [ F] tóu bùyào ràng yǎn[ C] lèi shīkòng
Nǎ li [ F] yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn [ D] de sùmìng
[ F] wǒ bùxiǎng [ E] tīng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu [ Dm] zài cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Chỉnh sửa cuối: