Bạn được Diệp Minh Châu mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
1618 133
Chậm Nhiệt - Mãn Thư Khắc

Lyricist:Lộ Kha(路柯)

Composer:Lộ Kha (路柯)

Arranger: Dương Nhất (杨一)

Trans: JuLy, CKey​

Em luôn cảm thấy hắn thật lạnh lùng, dù bất kể em làm gì, hắn luôn lơ đi, điều đó khiến em rất đau lòng. Chỉ có hắn biết, hắn vì em mà trái tim loạn nhịp, môi giây mỗi phút đều muốn bắt lấy mùi hoa nhài của em, si mê em đến điên cuồng, hắn biết bản thân không nên chậm nhiệt, chỉ là khi nhìn thấy em hắn đều không biết làm thế nào, chỉ biết chầm chậm khao khát em, 'chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi, với tôi nó là sự giải thoát.'


Bàn hổ


Douyin cover


Lời bài hát:

Dǎpòle mèng yī chǎng

Đập tan giấc mộng thoáng qua

Húa kāi shuǐpíngmìan jiǎxìang

Cắt ngang mặt nước lặng giả dối

Shìpòle wǒ xīnlǐ suǒyǒu huāngzhāng

Nhìn thấu sự hoảng loạn trong tôi

Mǎn mǎn chéngyì piānzhāng

Ngôn từ tràn đầy thành ý

Zùihòu zǒng lǎocǎo shōuchǎng

Cuối cùng rồi cũng qua quýt kết thúc

Qíng shēnyì zhòng shì bùhéshíyí de huǎng

Tình thâm ý trọng ha, lời nói dối lỗi thời

Xīngxīng de shēnsùi jùlí

Ngôi sao với khoảng cách xa xăm

Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ

Vô ý lọt vào tầm mắt em

Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì

Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em

Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng

Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng

Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú

Lãng mạn đến chết không phai

Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng

Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò

Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua

Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò

Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi

Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō

Si mê em chẳng cách nào kể xiết

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó

Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt

Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò

Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi

Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō

Với tôi mà nói là một loại giải thoát

* * *

Dǎpòle mèng yī chǎng

Đập tan giấc mộng thoáng qua

Húa kāi shuǐpíngmìan jiǎxìang

Cắt ngang mặt nước lặng giả dối

Shìpòle wǒ xīnlǐ suǒyǒu huāngzhāng

Nhìn thấu sự hoảng loạn trong tôi

Mǎn mǎn chéngyì piānzhāng

Ngôn từ tràn đầy thành ý

Zùihòu zǒng lǎocǎo shōuchǎng

Cuối cùng rồi cũng qua quýt kết thúc

Qíng shēnyì zhòng shì bùhéshíyí de huǎng

Tình thâm ý trọng ha, lời nói dối lỗi thời

Xīngxīng de shēnsùi jùlí

Ngôi sao với khoảng cách xa xăm

Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ

Vô ý lọt vào tầm mắt em

Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì

Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em

Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng

Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng

Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú

Lãng mạn đến chết không phai

Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng

Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò

Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua

Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò

Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi

Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō

Si mê em chẳng cách nào kể xiết

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó

Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt

Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò

Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi

Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō

Với tôi mà nói là một loại giải thoát

* * *

Xīngxīng de shēnsùi jùlí

Ngôi sao với khoảng cách xa xăm

Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ

Vô ý lọt vào tầm mắt em

Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì

Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em

Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng

Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng

Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú

Lãng mạn đến chết không phai

Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng

Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò

Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua

Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò

Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi

Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō

Si mê em chẳng cách nào kể xiết

Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò

Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng

Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó

Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt

Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò

Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi

Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō

Với tôi mà nói là một loại giải thoát​
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back