Đôi lúc những suy nghĩ của chúng ta hoàn toàn sai lệch, nó không khớp với thực tại. Có lẽ chúng ta sẽ cảm thấy bản thân thật bất lực. Nhất là trong tình yêu, đã định sẵn sẽ bên nhau cả đời nhưng khi gặp sóng gió thì lại bất lực nhìn tình cảm phai mờ dần đi, cuộc sống hai người chia ngang, không chung một con đường, người chung bước cũng không phải người hiện tại. Sự bất lực đem đến cho ta tuyệt vọng. Đau ngắn còn hơn đau dài, cuối cùng thì nó lại là động lực để ta ngừng nhớ nhung họ, tiếp tục hành trình của cuộc đời. (Thiệu Ngạn Nguyên) Lời bài hát - nhạc trung hay Yǐwéi wújiānbùcuī Cứ ngỡ tình yêu này không gì đánh bại được zhuǎnshēn shùnjiān fěnsùi Vừa quay người đi trong phút chốc lại vỡ tan tành jǐnguǎn zài duō yǎnlèi Dù cho đã rơi bao nhiêu giọt nước mắt yīrán zhuī bù húi Vẫn chẳng thể nắm bắt được yǐwéi shíguāng zěnme bìan Cứ ngỡ thời gian dẫu thay đổi thế nào wǒmen dōu bù hùi bìan Thì chúng ta sẽ chẳng mãi đổi thay zhōngyú shuō chūle zàijìan Nhưng cuối cùng vẫn phải nói lời chia tay bù zàijìan de zàijìan Không hẹn ngày gặp lại wǒ lùguò nǐ de xīnbùzàiyān Tôi lơ đãng lướt qua em zùihòu zhǐ shèng shénqíng yànjùan Cuối cùng chỉ còn lại sự chán nản trên gương mặt yùzhī de wèilái dōu piāosàn rú yān Những dự định của tương lai đều tan thành mây khói shì nǐ de lěngmò xìang xúanwō jiāng wǒ tūnshì yānmò Sự lãnh đạm của em tựa như xoáy nước đem tôi nhấn chìm bèi lúnxìan zhōngjìu bù shě Bị lún sâu vào nhưng chẳng nỡ thoát ra míngmíng jìu bù kùailè míngmíng wǒmen jìu bù shìhé Rõ ràng không vui vẻ, rõ ràng biết chúng ta không hợp nhau língsùi de xiǎng nǐ wàngxiǎng wèi nǐ pīncòu chéng xīnghé Lại vọng tưởng vì em đem nỗi nhớ vụn vặt ghép thành dãy ngân hà hòulái chèdǐ dǒngle Sau này mới thấu hiểu triệt để nǐ yào de kùailè shì wǒ wúnéngwéilì de Hạnh phúc mà em muốn có tôi chẳng cách nào trao em --- Yǐwéi shíguāng zěnme bìan Cứ ngỡ thời gian dẫu thay đổi thế nào wǒmen dōu bù hùi bìan Thì chúng ta sẽ chẳng mãi đổi thay zhōngyú shuō chūle zàijìan Nhưng cuối cùng vẫn phải nói lời chia tay bù zàijìan de zàijìan Không hẹn ngày gặp lại wǒ lùguò nǐ de xīnbùzàiyān Tôi lơ đãng lướt qua em zùihòu zhǐ shèng shénqíng yànjùan Cuối cùng chỉ còn lại sự chán nản trên gương mặt yùzhī de wèilái dōu piāosàn rú yān Những dự định của tương lai đều tan thành mây khói shì nǐ de lěngmò xìang xúanwō jiāng wǒ tūnshì yānmò Sự lãnh đạm của em tựa như xoáy nước đem tôi nhấn chìm bèi lúnxìan zhōngjìu bù shě Bị lún sâu vào nhưng chẳng nỡ thoát ra míngmíng jìu bù kùailè míngmíng wǒmen jìu bù shìhé Rõ ràng không vui vẻ, rõ ràng biết chúng ta không hợp nhau língsùi de xiǎng nǐ wàngxiǎng wèi nǐ pīncòu chéng xīnghé Lại vọng tưởng vì em đem nỗi nhớ vụn vặt ghép thành dãy ngân hà hòulái chèdǐ dǒngle Sau này mới thấu hiểu triệt để nǐ yào de kùailè shì wǒ wúnéngwéilì de Hạnh phúc mà em muốn có tôi chẳng cách nào trao em