108
0
- Kiếm tiền
- Nhiên Trần đã kiếm được 1080 đ
Điều Tốt Nhất Của Tôi x 50 Feet
Trình bày: Lưu Đại Nã/Lưu Tư Đạt & Somo
Trans: 3h. TrungHoa
Ca khúc kết hợp giữa nhạc Trung và nhạc USUK này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, chill, thích hợp để nghe vào những ngày mưa, những ngày thấy lòng trĩu nặng, giúp chúng ta thư giãn, khiến đầu óc được thanh tĩnh, lòng ta cũng được yên bình theo từng nhịp điệu dịu êm mà ca khúc mang lại, "Điều Tốt Nhất Của Tôi" là bản nhạc Trung được hát lúc đầu bởi hai người có tên Phòng Tổ Danh và Cung Chi Di còn bản chúng ta đang nghe là bản cover của bộ đôi Lưu Đại Nã, Lưu Tư Đạt, còn bài hát kết hợp với bài này là bài "50 Feet" do Somo thể hiện, đây quả thực là một kết hợp cực hòa hợp, cực cuốn, khá nổi trên nền tảng Douyin bên Trung Quốc, về phần lời, ca khúc như nói lên những cảm xúc của tình yêu mập mờ, của cảm giác muốn yêu nhưng lại chẳng thể yêu được, tựa như có bức tường ngăn cách giữa cả hai trái tim, khiến nó chẳng thể tìm được nhau, mặc cho cả hai vẫn luôn ở bên cạnh nhau.
Original Version: 50 Feet - SoMo
Điều Tốt Nhất Của Tôi:
Lời bài hát:
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby想愛不能愛的哀愁
Popped a pill What's the deal
I don't feel it anymore
Popped popped a pill What's that
You know I've been down on the floor
I cried everyday
You know this ain't real anymore
It's a dream on the door
It's a dream on the board
It's a dream on the board
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
每當星星墜落想你變得更多
能夠給的都是當下最好的我
說實話其實會有一點點失落
只怪自己沒了那份灑脫
只是愛到嘴邊開不了口
只是所有心思被你看透
那些蒼白無力的理由
最終全都無可奈何
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
每當星星墜落想你變得更多
能夠給的都是當下最好的我
說實話其實會有一點點失落
只怪自己沒了那份灑脫
只是愛到嘴邊開不了口
只是所有心思被你看透
那些蒼白無力的理由
最終全都無可奈何
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
難道失去才算擁有
讓人難以坦誠接受
再也沒有資格守候
再也沒有那份感受
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
Pinyin:
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Xiǎng ài bù néng ài de āi chóu
Popped a pill what's the deal
I don't feel it anymore
Popped popped a pill what's that
You know i've been down on the floor
I cried everyday
You know this ain't real anymore
It's a dream on the door
It's a dream on the board
It's a dream on the board
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi de wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Dāng xīng xīng zhùi luò xiǎng nǐ bìan de gèng duō
Néng gòu gěi de dōu shì dāng xìa zùi hǎo de wǒ
Shuō shí hùa qí shí hùi yǒu yì diǎn diǎn shī luò
Zhǐ gùai zì jǐ méi le nà fèn sǎ tuō
Zhǐ shì ài dào zuǐ biān kāi bù liǎo kǒu
Zhǐ shì suǒ yǒu xīn sī bèi nǐ kàn tòu
Nà xiē cāng bái wú lì de lǐ yóu
Zùi zhōng quán dōu wú kě nài hé
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Dāng xīng xīng zhùi luò xiǎng nǐ bìan de gèng duō
Néng gòu gěi de dōu shì dāng xìa zùi hǎo de wǒ
Shuō shí hùa qí shí hùi yǒu yì diǎn diǎn shī luò
Zhǐ gùai zì jǐ méi le nà fèn sǎ tuō
Zhǐ shì ài dào zuǐ biān kāi bù liǎo kǒu
Zhǐ shì suǒ yǒu xīn sī bèi nǐ kàn tòu
Nà xiē cāng bái wú lì de lǐ yóu
Zùi zhōng quán dōu wú kě nài hé
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Nán dào shī qù cái sùan yōng yǒu
Ràng rén nán yǐ tǎn chéng jiē shòu
Zài yě méi yǒu zī gé shǒu hòu
Zài yě méi yǒu nà fèn gǎn shòu
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Vietsub:
Chỉ là trong ánh mắt anh
Vô tình để lộ một điều gì đó
Nỗi buồn muốn yêu mà không thể yêu
Nuốt một viên thuốc
Chuyện gì vậy chứ?
Anh chẳng còn cảm giác gì nữa
Lại nuốt thêm một viên nữa
Là gì vậy?
Em biết tôi đã gục ngã đến mức nào mà
Tôi khóc mỗi ngày
Em biết mà chuyện này chẳng còn thật nữa rồi
Như giấc mơ treo trước cánh cửa
Như giấc mơ viết trên tấm bảng
Chỉ là một giấc mơ mà thôi
Đôi mắt anh giấu một bí mật
Khiến em không thể đoán được
Vẻ đẹp ở khoảng cách này thật nguy hiểm
Không thể chịu nổi
Chỉ là trong ánh mắt anh
Vô tình để lộ một điều gì đó
Nỗi buồn muốn yêu mà không thể yêu
Mỗi khi sao rơi
Anh lại nhớ em nhiều hơn
Những gì anh cho đi
Đều là phần tốt nhất của hiện tại
Nói thật thì
Đôi khi cũng hơi hụt hẫng
Chỉ trách bản thân không còn vô tư như trước
Chỉ là không thể tự mình nói ra điều đó
Chỉ là mọi suy nghĩ đều bị em nhìn thấu
Những lý do yếu ớt ấy
Cuối cùng cũng đành bất lực thôi
Chẳng lẽ mất đi rồi mới tính là từng có
Khiến người ta khó lòng chấp nhận
Không còn tư cách để chờ đợi nữa
Không còn cảm giác đó nữa
Trình bày: Lưu Đại Nã/Lưu Tư Đạt & Somo
Trans: 3h. TrungHoa
Ca khúc kết hợp giữa nhạc Trung và nhạc USUK này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, chill, thích hợp để nghe vào những ngày mưa, những ngày thấy lòng trĩu nặng, giúp chúng ta thư giãn, khiến đầu óc được thanh tĩnh, lòng ta cũng được yên bình theo từng nhịp điệu dịu êm mà ca khúc mang lại, "Điều Tốt Nhất Của Tôi" là bản nhạc Trung được hát lúc đầu bởi hai người có tên Phòng Tổ Danh và Cung Chi Di còn bản chúng ta đang nghe là bản cover của bộ đôi Lưu Đại Nã, Lưu Tư Đạt, còn bài hát kết hợp với bài này là bài "50 Feet" do Somo thể hiện, đây quả thực là một kết hợp cực hòa hợp, cực cuốn, khá nổi trên nền tảng Douyin bên Trung Quốc, về phần lời, ca khúc như nói lên những cảm xúc của tình yêu mập mờ, của cảm giác muốn yêu nhưng lại chẳng thể yêu được, tựa như có bức tường ngăn cách giữa cả hai trái tim, khiến nó chẳng thể tìm được nhau, mặc cho cả hai vẫn luôn ở bên cạnh nhau.
Original Version: 50 Feet - SoMo
Điều Tốt Nhất Của Tôi:
Lời bài hát:
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby想愛不能愛的哀愁
Popped a pill What's the deal
I don't feel it anymore
Popped popped a pill What's that
You know I've been down on the floor
I cried everyday
You know this ain't real anymore
It's a dream on the door
It's a dream on the board
It's a dream on the board
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
每當星星墜落想你變得更多
能夠給的都是當下最好的我
說實話其實會有一點點失落
只怪自己沒了那份灑脫
只是愛到嘴邊開不了口
只是所有心思被你看透
那些蒼白無力的理由
最終全都無可奈何
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
每當星星墜落想你變得更多
能夠給的都是當下最好的我
說實話其實會有一點點失落
只怪自己沒了那份灑脫
只是愛到嘴邊開不了口
只是所有心思被你看透
那些蒼白無力的理由
最終全都無可奈何
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
難道失去才算擁有
讓人難以坦誠接受
再也沒有資格守候
再也沒有那份感受
你的眼睛藏著秘密 讓我猜不透
這種距離美的危險 難以承受
只是你眼眸 走漏了一種
Baby baby我也知道你的溫柔
Pinyin:
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Xiǎng ài bù néng ài de āi chóu
Popped a pill what's the deal
I don't feel it anymore
Popped popped a pill what's that
You know i've been down on the floor
I cried everyday
You know this ain't real anymore
It's a dream on the door
It's a dream on the board
It's a dream on the board
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi de wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Dāng xīng xīng zhùi luò xiǎng nǐ bìan de gèng duō
Néng gòu gěi de dōu shì dāng xìa zùi hǎo de wǒ
Shuō shí hùa qí shí hùi yǒu yì diǎn diǎn shī luò
Zhǐ gùai zì jǐ méi le nà fèn sǎ tuō
Zhǐ shì ài dào zuǐ biān kāi bù liǎo kǒu
Zhǐ shì suǒ yǒu xīn sī bèi nǐ kàn tòu
Nà xiē cāng bái wú lì de lǐ yóu
Zùi zhōng quán dōu wú kě nài hé
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Dāng xīng xīng zhùi luò xiǎng nǐ bìan de gèng duō
Néng gòu gěi de dōu shì dāng xìa zùi hǎo de wǒ
Shuō shí hùa qí shí hùi yǒu yì diǎn diǎn shī luò
Zhǐ gùai zì jǐ méi le nà fèn sǎ tuō
Zhǐ shì ài dào zuǐ biān kāi bù liǎo kǒu
Zhǐ shì suǒ yǒu xīn sī bèi nǐ kàn tòu
Nà xiē cāng bái wú lì de lǐ yóu
Zùi zhōng quán dōu wú kě nài hé
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Baby baby
Wǒ yě zhī dào nǐ de wēn róu
Nán dào shī qù cái sùan yōng yǒu
Ràng rén nán yǐ tǎn chéng jiē shòu
Zài yě méi yǒu zī gé shǒu hòu
Zài yě méi yǒu nà fèn gǎn shòu
Nǐ de yǎn jīng cáng zhe mì mì ràng wǒ cāi bù tòu
Zhè zhǒng jù lí měi dào wēi xiǎn nán yǐ chéng shòu
Zhǐ shì nǐ yǎn móu zǒu lòu le yì zhǒng
Vietsub:
Chỉ là trong ánh mắt anh
Vô tình để lộ một điều gì đó
Nỗi buồn muốn yêu mà không thể yêu
Nuốt một viên thuốc
Chuyện gì vậy chứ?
Anh chẳng còn cảm giác gì nữa
Lại nuốt thêm một viên nữa
Là gì vậy?
Em biết tôi đã gục ngã đến mức nào mà
Tôi khóc mỗi ngày
Em biết mà chuyện này chẳng còn thật nữa rồi
Như giấc mơ treo trước cánh cửa
Như giấc mơ viết trên tấm bảng
Chỉ là một giấc mơ mà thôi
Đôi mắt anh giấu một bí mật
Khiến em không thể đoán được
Vẻ đẹp ở khoảng cách này thật nguy hiểm
Không thể chịu nổi
Chỉ là trong ánh mắt anh
Vô tình để lộ một điều gì đó
Nỗi buồn muốn yêu mà không thể yêu
Mỗi khi sao rơi
Anh lại nhớ em nhiều hơn
Những gì anh cho đi
Đều là phần tốt nhất của hiện tại
Nói thật thì
Đôi khi cũng hơi hụt hẫng
Chỉ trách bản thân không còn vô tư như trước
Chỉ là không thể tự mình nói ra điều đó
Chỉ là mọi suy nghĩ đều bị em nhìn thấu
Những lý do yếu ớt ấy
Cuối cùng cũng đành bất lực thôi
Chẳng lẽ mất đi rồi mới tính là từng có
Khiến người ta khó lòng chấp nhận
Không còn tư cách để chờ đợi nữa
Không còn cảm giác đó nữa

