[Lyrics + Vietsub] Bích Thượng Quan - Đặng Ngụ Quân (Đẳng Thập Ma Quân)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi MTrang1102, 24 Tháng bảy 2025 lúc 12:54 AM.

  1. MTrang1102 かえる

    Bài viết:
    744

    Bích Thượng Quan


    Thể hiện: Đặng Ngụ Quân (Đẳng Thập Ma Quân)

    Trans: Hủ Tiếu Gõ

    "Bích Thượng Quan" là ca khúc nhạc Hoa cổ trang nổi tiếng, được lồng ghép nhiều nhất trong các bộ phim cổ trang, đặc biệt từng gây xúc động mạnh trong tựa game Black Myth: Wukong đình đám. Với giai điệu trầm lắng, sâu sắc cùng phần hòa âm mang đậm chất cổ phong, ca khúc dễ dàng chạm tới trái tim người nghe. Đặng Ngụ Quân - tên thật của Đẳng Thập Ma Quân, đã làm mới bản nhạc với chất giọng truyền cảm, giàu nội lực, thổi hồn mới vào từng ca từ. "Bích Thượng Quan" không chỉ là bản tình ca buồn day dứt, mà còn là biểu tượng âm nhạc cổ trang đầy mê hoặc, cuốn hút người nghe ngay từ những nốt nhạc đầu tiên.



    Bản dịch khác:




    Lyrics tiếng Trung:


    雪尽染万千华光中生素佛龛

    此去蒙尘隐乐宴

    朱颜改怎不见枯化夕日璀璨

    却醒来坐碧上观

    遗忘的沙绕指间流转

    云楼仙子水袖缠绵

    迦兰菩提下客到来

    梦窈起舞八步天

    临寻的钩鹤祈福层鸾

    笙箫琵琶金色不拈

    千秋黄沙不曾退减

    全唐的浓墨重彩

    一刹那许许旅影浮光映宫阙

    错问今昔是何年

    青壶玄祭五灯火在何处长眠

    伴着繁星映朱天

    遗忘的沙绕指间流转

    云楼仙子水袖缠绵

    迦兰菩提下客到来

    梦窈起舞八步天

    临寻的钩鹤祈福层鸾

    笙箫琵琶金色不拈

    千秋黄沙不曾退减

    全唐的浓墨重彩

    一刹那许许旅影浮光映宫阙

    错问今昔是何年

    青壶玄祭五灯火在何处长眠

    伴着繁星映朱天

    雪尽染万千华光中生素佛龛

    此去蒙尘隐乐宴

    朱颜改怎不见枯化夕日璀璨

    却醒来坐碧上观

    却醒来坐碧上观

    Pinyin - Phiên âm:


    Uě jìn rǎn wàn qiān húa guāng zhōng shēng sù fó kān

    Cǐ qù méng chén yǐn lè yàn

    Zhū yán gǎi zěn bú jìan kū hùa xī rì cuǐ càn

    Què xǐng lái zuò bì shàng guān

    Yí wàng de shā rào zhǐ jiān líu zhuǎn

    Yún lóu xiān zǐ shuǐ xìu chán mían

    Jiā lán pú tí xìa kè dào lái

    Mèng yāo qǐ wǔ bā bù tiān

    Lín xún de gōu hè qí fú céng lúan

    Shēng xiāo pí pá jīn sè bù niǎn

    Qiān qiū húang shā bù céng tùi jiǎn

    Quán táng de nóng mò zhòng cǎi

    Yī shà nà xǔ xǔ lǚ yǐng fú guāng yìng gōng què

    Cuò wèn jīn xī shì hé nían

    Qīng hú xúan jì wǔ dēng huǒ zài hé chǔ cháng mían

    Bàn zhe fán xīng yìng zhū tiān

    Yí wàng de shā rào zhǐ jiān líu zhuǎn

    Yún lóu xiān zǐ shuǐ xìu chán mían

    Jiā lán pú tí xìa kè dào lái

    Mèng yāo qǐ wǔ bā bù tiān

    Lín xún de gōu hè qí fú céng lúan

    Shēng xiāo pí pá jīn sè bù niǎn

    Qiān qiū húang shā bù céng tùi jiǎn

    Quán táng de nóng mò zhòng cǎi

    Yī shà nà xǔ xǔ lǚ yǐng fú guāng yìng gōng què

    Cuò wèn jīn xī shì hé nían

    Qīng hú xúan jì wǔ dēng huǒ zài hé chǔ cháng mían

    Bàn zhe fán xīng yìng zhū tiān

    Xuě jìn rǎn wàn qiān húa guāng zhōng shēng sù fó kān

    Cǐ qù méng chén yǐn lè yàn

    Zhū yán gǎi zěn bú jìan kū hùa xī rì cuǐ càn

    Què xǐng lái zuò bì shàng guān

    Què xǐng lái zuò bì shàng guān

    Vietsub - Lời dịch:


    Tuyết nhuộm vạn ánh hào quang, chuông ngân khắc thành tượng Phật

    Say sưa yến tiệc nơi trần ai

    Má hồng tàn phai, nào thấy được bức họa mỹ nhân năm nào

    Tỉnh mộng rồi, ta nguyện làm một kẻ bàng quan​
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...