[Lyrics] Bóng Phù Hoa (Tiếng Trung) - Phương Mỹ Chi - Sing! Asia

Thảo luận trong 'Việt Nam' bắt đầu bởi MTrang1102, 30 Tháng sáu 2025 lúc 2:09 AM.

  1. MTrang1102 Ờm …

    Bài viết:
    565
    Bóng phù hoa

    芳美芝


    Thể hiện: Phương Mỹ Chi

    Bóng Phù Hoa là ca khúc đầy cảm xúc mà Phương Mỹ Chi mang đến sân khấu Sing! Asia 2025, ca khúc thành công mang về chiến thắng cách biệt trước đối thủ Hoàng Linh tại tứ kết. Bóng phù hoa (芳美芝) được vang lên giữa sân khấu quốc tế đầy da diết cùng những nốt lên cao đỉnh cao, tạo nên một niềm tự hào to lớn không chỉ đối với Phương Mỹ Chi mà còn với khán giả Việt Nam, bằng tất cả tình yêu với âm nhạc và văn hóa. Dù là tiếng Việt hay chuyển ver tiếng Trung, ca khúc vẫn được chị Bảy cân tất. Sau sự thành công tại tứ kết, Phương Mỹ Chi chính thức bước vào bán kết cùng sự mong đợi và hy vọng của những khán giả đang theo dõi chương trình.

    "Bóng Phù Hoa" là ca khúc lấy cảm hứng từ Chuyện người con gái Nam Xương, một trong những truyện truyền kỳ nổi bật của văn học trung đại Việt Nam.

    Cùng xem lại lời bài hát tiếng Việt và phiên bản tiếng Trung phiên âm của "Bóng Phù Hoa" nhé!





    Lời bài hát - Lyrics:


    Đêm nghe

    Tiếng kinh cầu bên sông

    Thoáng nao lòng

    Sương khuya

    Vắng lặng

    Trâm rơi

    Liễu phai tàn

    Chơi vơi én xa đàn

    Buông lơi vỡ tan một bóng hình

    Hạt ngọc dần buông rơi trên khoé mắt

    Tiếc trâm hoa vàng nổi trôi Hoàng Giang

    Đoạn trường tình ta giờ như giấc chiêm bao

    Hoài thương nhớ thôn làng

    Nhờ chim đậu cành Nam

    Phù hoa một kiếp trông chồng

    Chàng mang nặng chí tang bồng

    Ngàn đêm gối chăn lạnh lùng đợi mong

    Nằm mơ ngày tháng tương phùng

    Ngờ đâu xa cách muôn trùng

    Mộng xưa vỡ hai

    Sao ngang trái

    Một bóng hình

    Hạt ngọc dần buông rơi trên khoé mắt

    Tiếc trâm hoa vàng nổi trôi Hoàng Giang

    Đoạn trường tình ta giờ như giấc chiêm bao

    Hoài thương nhớ thôn làng

    Nhờ chim đậu cành Nam

    Phù hoa một kiếp trông chồng

    Chàng mang nặng chí tang bồng

    Ngàn đêm gối chăn lạnh lùng đợi mong

    Nằm mơ ngày tháng tương phùng

    Ngờ đâu xa cách muôn trùng

    Mộng xưa vỡ hai

    Sao ngang trái

    浮华一生守候

    望天涯君边证

    孤枕千夜寒 苦等待

    月下影梦中逢

    却相隔万重山

    旧诺碎了

    恨无常

    Phù hoa một kiếp trông chồng

    Chàng mang nặng chí tang bồng

    Ngàn đêm gối chăn lạnh lùng đợi mong

    Phiên âm tiếng Trung:


    浮华一生守候

    Fú húa yī shēng shǒu hòu

    望天涯君边证

    wàng tiān yá jūn biān zhèng

    孤枕千夜寒 苦等待

    gū zhěn qiān yè hán, kǔ děng dài

    月下影梦中逢

    yuè xìa yǐng mèng zhōng féng

    却相隔万重山

    què xiāng gé wàn chóng shān

    旧诺碎了

    jìu nuò sùi le

    恨无常

    hèn wú cháng
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...