Xin chào, bạn được Nguyễn Minh Nguyên mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
Bài viết: 81 Tìm chủ đề
141 5
Bài hát: Lily of a Night With No Dawn

Ca sĩ: Fukase

Lily of a Night With No Dawn là một bản ballad u tối, mang đậm chất hậu tận thế và thi vị sâu sắc. Giọng ca của Fukase kết hợp cùng âm nhạc mang màu sắc điện tử, mộng mị càng khiến bài hát trở nên ám ảnh và để lại dư âm lâu dài. Bài hát vẽ nên một thế giới đã mất đi ánh sáng, nơi người kể chuyện bị giam cầm trong màn đêm vô hạn của sự trầm cảm, tuyệt vọng và ăn năn. Trong thế giới đó, Lily là biểu tượng của ánh sáng duy nhất còn sót lại, mang một giọng ca trong trẻo, dịu dàng và cứu rỗi.


Lời bài hát:

地球が回ってた時代は終わって

朝は永遠に失われた

僕は止まって歩き出せないまま

街をぼんやり眺めていた

この夜がいつまでも明けないから

僕は君をこんな檻に閉じ込めている

君の声しか光がないから

月の代わりに君を歌わせている

リリィ、リリィ 明日も側にいて

くれるかい

たとえ僕が夜に溺れたとしても

リリィ、リリィ 君は真昼のよう



澄んだ声で希望を歌ってくれる

かい

季節が巡ってた時代は終わって

春も夏も秋も永遠に失われた

僕は壊れたことに気づかないまま

君をこうして苦しめていた

この夜がいつまでも明けないから

僕の思考は醒めることがない

君の声しか救いがないから

星の代わりに君を歌わせている

リリィ、リリィ 明日も守ってく

れるかい

僕の足を引きずり込む暗闇から

リリィ、リリィ 君は真昼のよう



澄んだ声が僕は本当に好きだよ

リリィ、リリィ どうか許してお

くれ

僕はとっくに夜に飲まれてしまっ



リリィ、リリィ 君の幸せなんて

願ってたあの頃に戻れないんだ

リリィ、リリィ どうして手を伸

ばして

僕の頬なんて撫でているの

明けない夜はないと歌う君は

僕を出ていった星を掠って

"あなたを忘れないよ" とそう

言った

Romanized:

Chikyuu ga mawatteta jidai wa owatte

Asa wa eien ni ushinawareta

Boku wa tomatte arukidasenai mama

Machi o bon'yari nagamete ita

Kono yoru ga itsumademo akenai kara

Boku wa kimi o konna ori ni tojikomete iru

Kimi no koe shika hikari ga nai kara

Tsuki no kawari ni kimi o utawasete iru

Ririi, ririi ashita mo soba ni ite kureru kai

Tatoe boku ga yoru ni oboreta to shite mo

Ririi, ririi kimi wa mahiru no you na

Sunda koe de kibou o utatte kureru kai

Kisetsu ga megutteta jidai wa owatte

Haru mo natsu mo aki mo eien ni ushinawareta

Boku wa kowareta koto ni kizukanai mama

Kimi o kou shite kurushimete ita

Kono yoru ga itsumademo akenai kara

Boku no shikou wa sameru koto ga nai

Kimi no koe shika sukui ga nai kara

Hoshi no kawari ni kimi o utawasete iru

Ririi, ririi ashita mo mamotte kureru kai

Boku no ashi o hikizurikomu kurayami kara

Ririi, ririi kimi no mahiru no you na

Sunda koe ga boku wa hontou ni suki da yo

Ririi, ririi douka yurushite okure

Boku wa tokku ni yoru ni nomarete shimatte

Ririi, ririi kimi no shiawase nante

Negatteta ano koro ni modorenai nda

Ririi, ririi doushite te o nobashite

Boku no hoho nante nadete iru no

Akenai yoru wa nai to utau kimi wa

Boku o dete itta shizuku o nugutte

English:

The era when the Earth was spinning is over,

And the morning was lost forever.

I'm stopped, and while unable to start walking

I was idly watching the city.

Because this night will never break

I'm trapping you in this cage.

Because your voice is the only thing that has light

In place of the moon, I'm having you sing.

Lily, Lily, tomorrow too, will you stay by my side,

Even if I drowned in the night?

Lily, Lily, you're as bright as the midday.

With your clear voice, will you sing of hope for me?

The era when the seasons cycled is over

And spring and summer and fall were lost forever.

While still unable to realize I was broken,

I was making you suffer like this.

Because this night will never break

My thoughts will not come to their senses.

Because your voice is the only thing that has salvation

In place of the stars, I'm having you sing.

Lily, Lily, tomorrow too, will you protect me

From the darkness that drags my legs?

Lily, Lily, I really love your clear voice

That's as bright as the midday.

Lily, Lily, please forgive me

For I've long been swallowed by the night.

Lily, Lily, your happiness,

I can't go back to the days when I hoped for it.

Lily, Lily, why are you reaching out

And stroking my cheek?

You who sings that there's no night that never breaks

Wipes the tear that leaves me.

"I won't forget you," was what you said.

Lời dịch:

Thời đại khi Trái Đất còn xoay đã qua,

Cái buổi sáng dĩ nhiên đã mất đi vĩnh viễn.

Tôi dừng lại, và trong khi không thể bắt đầu bước đi

Thờ ơ ngắm nhìn thành phố.

Bởi vì màn đêm này sẽ không bao giờ tan

Tôi đang giam cầm em trong chiếc lồng này.

Bởi vì giọng nói của em là thứ ánh sáng duy nhất

Thay cho mặt trăng, tôi để em cất tiếng hát.

Lily, Lily, ngày mai nữa, em sẽ ở bên cạnh tôi chứ,

Ngay cả khi tôi chìm đắm trong đêm tối?

Lily, Lily, em rạng rỡ như ánh nắng.

Với giọng nói trong trẻo của em, em sẽ hát lên hy vọng cho tôi chứ?

Thời đại khi các mùa tuần hoàn đã qua

Và mùa xuân, mùa hè, mùa thu đã mất đi vĩnh viễn.

Khi chưa nhận ra bản thân đã vỡ nát,

Tôi đã khiến em phải chịu đựng như thế này.

Bởi vì màn đêm này sẽ không bao giờ tan

Những suy nghĩ của tôi sẽ không tỉnh táo lại.

Bởi vì giọng nói của em là thứ duy nhất mang đến sự cứu rỗi

Thay cho những vì sao, tôi để em cất tiếng hát.

Lily, Lily, ngày mai nữa, em sẽ bảo vệ tôi chứ

Khỏi bóng tối đang kéo lê đôi chân tôi?

Lily, Lily, tôi thực sự yêu giọng nói trong trẻo của em

Rạng rỡ như ánh nắng.

Lily, Lily, xin em hãy tha thứ cho tôi

Vì tôi đã từ lâu bị nuốt chửng bởi đêm tối.

Lily, Lily, hạnh phúc của em,

Tôi không thể quay lại những ngày mà tôi còn hy vọng vào nó.

Lily, Lily, tại sao em lại vươn tay

Và vuốt ve má tôi?

Em, người hát rằng không có đêm nào không bao giờ tan

Lau đi giọt nước mắt rời khỏi tôi.

"Em sẽ không quên anh," đó là điều em đã nói.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back