[Lyrics + Vietsub] Vòng Thạch Anh Vuốt Ve Màng Đêm - Ayase

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Utakatanokoi, 14 Tháng tám 2022.

  1. Utakatanokoi

    Bài viết:
    18
    Bài hát: Vòng thạch anh vuốt ve màng đêm (Yoru naderu menou)

    Ca sĩ: Ayase

    Video:



    Cảm nhận của mình về bài hát: Bài hát rất bắt tai. Chất giọng của Ayase cũng rất tuyệt. Có lẽ là một bài hát về tình cảm không được trao đi trọn vẹn. Như khi câu đầu tiên của bài hát vang lên, tưởng tượng bản thân trở thành nhân vật trong đó: "Không còn chuyến ga cuối nữa rồi, bây giờ phải làm sao đấy?" Những hồi ức tốt đẹp cứ liên tục hiện lên tâm trí, làm sao em nỡ xóa chúng đi đây? Khẽ nói "cảm ơn" vì anh đã đến bên em, và có lẽ đây cũng là lời nói cuối cùng mà em nhờ gió gửi đến anh. Cuối cùng, "Cảm ơn anh nhé!"


    Lyrics:

    終電はもうないよ

    これからどうしようかなんて

    迷い込みたいな二人で

    終点なんてないの

    明日のことなんてほら

    今は考えないでよね

    いつもと同じペースで歩く

    街に二人の影映す

    並んで見た景色はほら

    いつまでも変わらないままで

    あの頃は子供だったねと

    割り切るには

    傷付きすぎたよね

    思い出の中に溺れる前に

    この場所でさよなら

    君に届けとこの愛を

    言葉にのせる毎日を

    美しく思えないと

    いつかは消えてしまうの

    これで終わりだなんて

    不思議な気持ちになるけど

    元気でね

    いつもと違うテンポで笑う

    君は今何を考えているの?

    わざとらしく萎れた空気

    少し息が震える

    今まで話したこと

    全て覚えてはいないけれど

    ありがとうの言葉とごめんねと

    上手く伝えられなかったから

    こんな結末を迎えたのなら

    "ごめんね" 遅すぎたね

    君に届けとこの愛を

    言葉にのせる毎日を

    息苦しく思えちゃうほど

    いつから変わってしまったの?

    これで終わりだなんて

    まだ信じられないけれど

    元気でね

    終電前のホーム

    言葉が出てこないな

    ここからはもう一人で

    出逢わなければなんて

    そんなの思っていないよ

    だから笑って、笑ってよね

    君に届けとこの愛を

    言葉にのせる毎日を

    美しく思えないと

    いつかは消えてしまうの

    これで終わりだなんて

    不思議な気持ちになるけど

    元気でね

    君に貰ったこの愛も

    この手で触れた毎日も

    あんまりにも美しいから

    涙が溢れてしまうよ

    これで終わりだねって

    最後の言葉になるけど

    ありがとね


    Romaji:

    Shuuden wa mou nai yo,

    Kore kara dou shiyou ka nante,

    Mayoikomitai na futari de,

    Shuuten nante nai no,

    Ashita no koto nante hora,

    Ima wa kangaenaide yo ne,

    Itsumo to onaji peesu de aruku,

    Machi ni futari no kage utsusu,

    Narande mita keshiki wa hora,

    Itsu made mo kawaranai mama de,

    Ano koro wa kodomo datta ne to,

    Warikiru ni wa kizutsukisugita yo ne,

    Omoide no naka ni oboreru mae ni,

    Kono basho de sayonara,

    Kimi ni todoke to kono ai o,

    Kotoba ni noseru mainichi o,

    Utsukushiku omoenai to,

    Itsuka wa kiete shimau no,

    Kore de owari da nante,

    Fushigi na kimochi ni naru kedo,

    Genki de ne

    Itsumo to chigau tenpo de warau,

    Kimi wa ima nani o kangaete iru no? Wazatorashiku shioreta kuuki,

    Sukoshi iki ga furueru,

    Ima made hanashita koto,

    Subete oboete wa inai keredo,

    Arigatou no kotoba to gomen ne to,

    Umaku tsutaerarenakatta kara,

    Konna ketsumatsu o mukaeta no nara,

    "Gomen ne" ososugita ne,

    Kimi ni todoke to kono ai o,

    Kotoba ni noseru mainichi o,

    Ikigurushiku omoechau hodo,

    Itsu kara kawatte shimatta no?

    Kore de owari da nante,

    Mada shinjirarenai keredo,

    Genki de ne

    Shuuden mae no hoomu,

    Kotoba ga dete konai na,

    Koko kara wa mou hitori de,

    Deawanakereba nante,

    Sonna no omotte inai yo,

    Dakara waratte, waratte yo ne,

    Kimi ni todoke to kono ai o,

    Kotoba ni noseru mainichi o,

    Utsukushiku omoenai to,

    Itsuka wa kiete shimau no,

    Kore de owari da nante,

    Fushigi na kimochi ni naru kedo,

    Genki de ne

    Kimi ni moratta kono ai mo,

    Kono te de fureta mainichi mo,

    Anmari ni mo utsukushii kara,

    Namida ga afurete shimau yo,

    Kore de owari da ne tte,

    Saigo no kotoba ni naru kedo,

    Arigato ne


    Bài dịch:


    Chuyến tàu cuối đi mất rồi

    Bây giờ phải làm sao đây

    Lúc đôi ta muốn lạc lối

    Thì chẳng có cái gì gọi là điểm cuối cả

    Chuyện của ngày mai

    Bây giờ không suy nghĩ về nó nữa nhé

    Luôn bước cùng nhịp

    Hình bóng của đôi ta phản chiếu lên mặt đường

    Nhìn xem, những cảnh sắc mà ta nhìn thấy lúc ở bên nhau

    Sẽ chẳng thay đổi

    Khoảng thời gian đó nhưng những đứa trẻ

    Đối với việc chia ly

    Thật sự quá đau đớn

    Chìm đắm trong hồi ức ấy

    Thôi thì tạm biệt tại đây thôi

    Tình yêu anh dành cho em

    Đều chứa trong những lời nói hằng ngày

    Nếu em không nghĩ rằng chúng là lời yêu thương tốt đẹp

    Thì đến một lúc nào đó chúng sẽ biến mất thôi

    Kết thúc tại đây, em nhỉ

    Cảm xúc của anh trở nên rối bời, dù vậy thì

    Sống thật tốt em nhé

    Nụ cười không giống như mọi khi

    Em đang suy nghĩ về chuyện gì thế?

    Bầu không khí ngượng ngùng này

    Làm hơi thở anh run rẩy

    Những chuyện đã nói nãy giờ

    Anh chẳng thể nhớ hết toàn bộ

    Hai từ "Cảm ơn" và "Xin lỗi"

    Anh cũng chẳng thể thốt nên lời

    Phải kết thúc như thế này sao

    Vậy thì câu nói "Xin lỗi"

    Là đã quá muộn màng rồi phải không

    Tình yêu mà anh dành cho em

    Luôn chứa trong những lời anh nói hằng ngày

    Có lẽ nó ngột ngạt đến khó thở

    Từ khi nào mà mọi thứ lại thay đổi

    Anh vẫn không tin rằng mọi thứ lại kết thúc như thế, dù sao

    Em hãy sống tốt nhé

    Trước nhà ga của chuyến tàu cuối

    Những từ ngữ ấy anh vẫn không nói thành lời

    Từ giờ trở đi chỉ còn một mình

    Anh nghĩ rằng, chúng ta sẽ không gặp nhau nữa đâu

    Nên là, em hãy vui lên nhé

    Tình yêu mà anh dành cho em

    Đều chứa trong những lời nói hằng ngày

    Nếu em không thấy nó lãng mạn

    Thì nó cũng sẽ biến mất thôi

    Kết thúc tại đây rồi

    Cảm xúc của anh hỗn loạn

    Anh mong em sống thật tốt

    Tình yêu của anh

    Những ngày hạnh phúc ấy được đôi tay này chạm đến

    Bởi vì chúng quá đẹp đẽ

    Lại làm nước mắt anh trào ra

    Thế là kết thúc thật rồi nhỉ

    Lời nói cuối tặng đến em

    "Cảm ơn em rất nhiều"
     
    Mạnh ThăngGill thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 19 Tháng tám 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...