Welcome! You have been invited by lưu thiên thương to join our community. Please click here to register.
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
2855 72
Chào cả nhà, mình là Schlagervn, hôm nay mình xin bắt đầu chia sẻ những bài hát bất hủ mà mình biết, mong là các bạn sẽ thích

Mở đầu là bài Tiêu Sầu của Mao Bất Dịch, thí sinh trẻ tuổi đoạt giải nhất cuộc thi Ngôi Sao Ngày Mai với các bài hát do chính anh sáng tác với ca từ rất sâu sắc mà ở tuổi 18 khó mà viết được như vậy


消愁-毛不易

Tiêu Sầu-Mao Bất Dịch

Lời việt: Võ Hoàng Phúc


Khi người vào buổi tiệc đây vui ngàn

Gánh gồng trên vai mơ ước tự mang

Mang khuôn mặt gian dối, cứ thêm điểm trang

Không nhớ dung mạo thực ra đã mang

Ba tuần rượu hết, người nay chẳng ra

U mê tự hát lên câu ca chạnh lòng

Lặng nghe rồi chìm vô khoảng trời náo nhiệt

Người nâng rượu một ly, tự khuyên bản thân

Ly đây dâng vầng trăng, ly đó dâng ngàn nắng

Đưa về nơi tôi tới, đang sưởi song cửa hiu quạnh

Vậy nên mới không nhìn nơi đó, khiến cho gió thành song

Không lo mưa giăng trong lòng, sương mờ tầm mắt

Ly đây dâng nhà xa, ly đó dâng ngàn chốn

Khuyên dạy tôi tâm tốt, đang giục tôi lớn khôn dần

Từ nam tới nơi tận phương bắc, sẽ không khắp ngàn phương

Hồn không nơi chốn cư trú an lòng

Coi màn trình diễn, ngồi nay chẳng yên

Khuyên bản thân vững tâm luôn diễn hay

Diễn hát kịch hết vai thấy lòng mỏi mệt

Người nâng rượu một ly, tự khuyên bản thân

Ly đây dâng vầng trăng, ly đó dâng ngàn nắng

Đưa về nơi tôi tới, đang sưởi song cửa hiu quạnh

Vậy nên mới không nhìn nơi đó, khiến cho gió thành song

Không lo mưa giăng trong lòng, sương mờ tầm mắt

Ly đây dâng nhà xa, ly đó dâng ngàn chốn

Khuyên dạy tôi tâm tốt, đang giục tôi lớn khôn dần

Từ nam tới nơi tận phương bắc, sẽ không khắp ngàn phương

Hồn không nơi chốn cư trú an lòng

* * *

Ly đây dâng ngày xa, ly đó dâng dĩ vãng

Nâng đỡ lên thân xác, nâng bờ vai vững thêm dần

Dù cho trước nay chẳng tin hết "núi cao trải dặm sông"

Nhân sanh không dài sao nhớ hoài mà chẳng quên

Ly đây dâng tự do, ly đó dâng về chết

Xua dần hoang mang đó, tha lỗi tôi chỉ thân phàm

Rồi khi ánh dương dần soi chiếu bước đi quá vội vàng

Tâm tường nay chính người hoang đường

Tâm tường nay chính người hoang đường
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
恋人も濡れる街角 中村雅俊

Koibito No Nureru Machikado-Masatoshi Nakamura

Lời Việt: Cuộc tình trong cơn mưa-Đan Trường

Lời Hoa: 雨中的恋人们-黄凯芹


Người đi trong đêm mưa gió buồn

Những bước chân lẻ loi một mình nỗi quạnh hiu

Có nghe lời gió lạnh lùng như tình yêu mới hôm nào

Khi một lần tìm đến nhau, một lần tình đam mê

Tìm đâu nữa môi hôn dấu yêu đã chia xa rồi.

Người đi trong đêm mưa gió buồn

Nước mắt rơi xuống môi ngập tràn những niềm đau

Khóc cho lời cuối cuộc tình khi người yêu dối gian mình

Qua rồi một thời đắm say, cuộc đời buồn không hay

Tìm đâu nữa khi duyên trái ngang khiến ta ưu phiền.

[ĐK:]

Đêm dài phố xưa vắng in bước chân buồn tênh trên con đường

Nỗi đau như cào xé trong tim này người yêu hỡi nào biết

Đêm dài nghe tiếng ta khóc thương tình duyên ta đã tàn

Giọt mưa xóa đi ưu phiền quên mộng mơ dĩ vãng.

* Mãi mãi chia lìa nhau, lời yêu đương bờ môi với nụ cười

Mãi mãi đôi đường cách xa, người yêu ơi đừng quên ta nhé.

 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
One Summer Night-Một Đêm Hè

Chung Chấn Đào-Trần Thu Hà Nhạc chủ đề film Nắng Chiều Thu



One summer night the stars were shining bright

One summer dream made with fancy whims

That summer night my whole world tumbled down

I could have died if not for you

Each time I think of you my heart would cry for you

The joy and love from you

Since I was born

Each night I'd pray for you

My heart would wish for you

You've filled my life for me

Set me free like a sparrow up the tree

Give a sign so I would ease my mind

Just say the word and I'll come running wild

Give me a chance to live again

Each time I think of you

My heart would cry for you

The joy and love from you

Since I was born

Each night I'd pray for you

My heart would wish for you

You've filled my life for me

One summer night the stars were shining bright

One summer dream made with fancy whims

That summer night the whole world tumbled down

I could have died if not for you

Each time I think of you

My heart would cry for you

The joy and love from you

Since I was born

Each night I'd pray for you

My heart would wish for you

You've filled my life for me

Lời Việt Chuyện Một Đêm Hè- Hà Quang Minh

1. Lung linh ngàn sao thắp những ánh mắt đêm thâu

Cơn mơ về đâu dẫn đêm hè yêu dấu

Trong đêm hè nào ngỡ cả thế giới lao đao

Nếu không còn nhau biết sống thế nào.

[ĐK:]

Nguyện cầu cho em từng đêm nước mắt con tim không nguôi

Ôi ánh dương như ngủ quên khi vắng xa nhau

Từng giờ anh mơ về em trái tim còn luôn gọi tên

Thắp lên từng cơn đau mềm.

2. Như loài chim anh muốn tung tăng bay xa

Cho lòng anh như bóng thiên đường cây lá

Xin câu từ ly rũ lòng cất bước chân đi

Nói đi một câu để không từ đầu.
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
四季の歌 Shiki no uta-Bài Ca Bốn Mùa

Lời Việt: Nguyễn Tuấn Khoa



Ai yêu xuân kia sẽ là người dịu dàng

Có trái tim chân thành trắng trong

Cũng giống bao người bạn với tôi chân tình

Tựa ánh xuân trên cành hoa đào

Hỡi những ai hân hoan khi mùa hè về

Sẽ có trái tim mạnh hơn sóng gió

Cũng giống cha tôi với cánh tay vững vàng đầy

Dù sóng xô không rời tay chèo

Ai yêu thu sang sẽ là người nặng tình

Chan chứa yêu thương tình bao đắm đuối

Yêu đến rơi lệ tình thiết tha dâng cho người tình

Người với tôi bao ngày mong chờ

Ai mong đông sang tuyết rơi mờ bầu trời

Sẽ có tấm lòng mẹ tôi khoan dung

Trái đất bao la sao sánh đâu cho bằng

Hạnh phúc tôi trong vòng tay mẹ
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
Aya Shimazu -Diễm Xưa

Nhạc và Lời: NS Trịnh Công Sơn

【美しい昔】 島津亜矢

Bài này giai điệu quá hay nên được các bạn nước Nhật đặt lời Nhật, trong mấy bài nổi tiếng được đặt lời Nhật còn bài Không của NS Nguyễn Ánh 9



美しい昔

作詞:SON TRINH CONG

訳詞:高階真

作曲:SON TRINH CONG

赤い地の果てに あなたの知らない

愛があることを 教えたのは誰?

風の便りなの 人のうわさなの

愛を知らないで いてくれたならば

私は今も あなたのそばで

生命 (いのち) つづくまで 夢みてたのに

今は地の果てに 愛を求めて

雨に誘われて 消えて行くあなた

来る日も来る日も 雨は降り続く

お寺の屋根にも 果てしない道にも

青空待たずに 花はしおれて

ひとつまたひとつ 道に倒れていく

誰が誰が 雨を降らせるのよ

この空にいつまでも いつまでも

雨よ降るならば 思い出流すまで

涙のように この大地に降れ

私は今も あなたのそばで

生命つづくまで 夢みてたのに

今は地の果てに 愛を求めて

雨に誘われて 消えて行くあなた
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
做个木头人-Người Gỗ-Lôi An Na

Lời Việt: Môi Tím-Nhật Ngân (Ca sĩ Ngọc Lan trình bày)



Tình mình là tình đẹp nhất đó anh

Tình tuổi học trò mực tím áo xanh

Kỷ niệm lần đầu hẹn nhau trên phố khuya

Hai đứa vui say sưa dắt nhau đi ngoài mưa.

Tình vừa mặn nồng tình đã chết xanh

Tình mình giờ thành buồn nhất đó anh

Kỷ niệm tận cùng là mưa trên phố khuya

Không có anh như đêm nào, em bước đi thẩn thờ

Thương nhớ hơn bao giờ.

Anh đã quên em trong trái tim

Anh đã bay xa như cánh chim

Anh đã không nghe mưa trắng đêm

Anh đã không hay sầu của đôi môi tím.

Dĩ vãng đôi ta như cuốn phim

Ghi những đam mê thật êm đềm

Ghi vết thương đau trong trái tim

Hạnh phúc ơi đâu tìm.
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
Quelque Chose Dans Mon Coeur-Elsa

Bản tiếng Việt: Chút Vương Vấn Trong Tim-Kiều Nga



Mẹ cha tôi vẫn xem tôi như

Tựa là trẻ thơ mới lên năm thôi

Trong lúc đó đã vây quanh tôi

Là tình yêu ngát một trời trăng sao.

Và tình yêu đã đưa tôi đi

Vào mù khơi đắm say khôn nguôi

Tình yêu hỡi ngất ngây tim tôi

Ngày qua đêm tới tình đầy lên khơi.

Ôi còn thoáng trong tim này

Bao hình bóng quanh ta

Một thời trong sáng trôi qua mất rồi

Tuổi thơ đã chợt vút bay.

Ta còn thoáng trong tim này

Ôi cuộc sống đua chen

Lòng thầm mơ ước tan đi nỗi buồn

Tìm lại tháng ngày ấu thơ

Ôi còn đâu ta còn chi hỡi!

Nhiều khi ta muốn đi muôn nơi

Cuộc đời như ánh mây bay bay

Tìm quên hết những bâng khuâng kia

Để hồn tan vút vào tận không gian.

Nhiều khi ta ước mơ xa xăm

Được như mây vút bay muôn nơi

Về năm tháng nên thơ xa xưa

Gục đầu trên gối cùng mẹ thân yêu.

* * *

Mes parents me voient trop p'tite

Mes copains me grandissent trop vite

Même si j'leur tiens encore la main

Quelque chose me tire vers demain

Quand j'balade une douce tristesse

En vieille tennis et slack U. S.

J'aimerais que le temps s'accélère

Des fois j'pourrais tout foutre en l'air.

Quelque chose dans mon cœur

Me parle de ma vie

Entre un grand mystère qui commence

Et l'enfance qui finit

Quelque chose dans mon cœur

Fait craquer ma vie

Une drôle d'envie une impatience

Et la peur que j'oublie qui je suis

Qui je suis.

J'voudrais faire le tour de la terre

Dev'nir une autre Ava Gardner

Ecrire avec mon écriture

Mes passions secrètes sur les murs

Tout savoir de ces moments

Que j'ai vu dans des films seulement

Et pouvoir rev'nir en arrière

Pleurer dans les jupes de ma mère.

Quelque chose dans mon cœur

Me parle de ma vie

Entre un grand mystère qui commence

Et l'enfance qui finit

Quelque chose dans mon cœur

Fait craquer ma vie

Une drôle d'envie une impatience

Et la peur que j'oublie qui je suis.

Quand j'dors pas

Seule dans la nuit

Seule dans la ville endormie

Y a des voix qui m'chuchotent tout bas

Une histoire qui n'est rien qu'à moi.

Quelque chose dans mon cœur

Me parle de ma vie

Entre un grand mystère qui commence

Et l'enfance qui finit

Quelque chose dans mon cœur

Fait craquer ma vie

Une drôle d'envie une impatience

Et la peur que j'oublie.

Quelque chose dans mon cœur

Me parle de ma vie

Entre un grand mystère qui commence

Et l'enfance qui finit.
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
Jean Jacques Lafon [Le Géant De Papier] Người Khổng Lồ Bằng Giấy

Bản lời Việt: Lạc Mất Mùa Xuân-Đàm Vĩnh Hưng



Dìu em đến, đem cho đời anh thôi hoang vắng.

Tim ta say đắm đã yêu em trọn cuộc tình.

Dòng tháng năm đó, đã cho tình yêu em tha thiết.

Những ái ân để phôi pha.

Đành với duyên kiếp em bước đi trong chiều mưa rơi.

Lặng đứng trên bến, anh với trông thuyền ra khơi.

Những tháng năm đếm lá theo mùa thu chết. Những thu chết.

Xuân về cho cây xanh lá, cớ duyên mình anh lạc mất mùa xuân.

Đêm đêm nằm nghe hồn bâng khuâng, bên sông anh chúc đầu non trăng xế ề ế ê.

Thương bèo trôi theo sông nước, biết bây giờ em lạc bước về đâu.

Tương tư về thương đôi mắt nâu, đêm đêm tìm trong màng tối muôn sao.

Ngồi suốt canh vắng, lãng quên sầu thương trong men đắng.

Cơn say mê đắm sóng dâng cao ngọn thủy triều.

Rồi thấy thấp thoáng bóng em về chìm trong đáy thấp.

Đôi mắt u buồn thiên thu.

Rồi nắng mai đến mây trắng bay khi tàn cơn say.

Tình đã xa vắng nỗi nhớ vẫn còn đâu đây.

Những tháng năm đến lá theo mùa thu chết. Những thu chếtttttt.

Xuân về cho cây xanh lá, cớ sao tình ta chỉ có mùa thu.

Đêm đêm nằm nghe hồn tương tư, bên sông đầu non tàn canh bóng xế ề ế ê.

Thương bèo trôi theo muôn hướng, biết bây giờ em lạc bước về đâu.

Em ơi chờ em đến kiếp nao, xin cho ngày sau mình mãi bên nhau.

Hô hó oh ó ohhh

Xuân về cho cây xanh lá, cớ sao tình ta chỉ có mùa thu.

Đêm đêm nằm nghe hồn tương tư, bên sông đầu non tàn canh bóng xế ề ế ê.

Thương bèo trôi theo sông nước, biết bây giờ em lạc bước về đâu.

Em ơi chờ em đến kiếp nao, xin cho ngày sau mình mãi bên nhau.
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
The Mamas & The Papas - California Dreamin'

Lời Việt Giấc Mơ Cali-Jo Marcel



Mây xám u buồn giăng (Những đám mây vô tình)

Những lá cây úa vàng (Rơi rơi trong cơn giông tố)

Đôi chân ta lang thang (Những bước đi không vững)

Trong tuyết trắng giá băng (Trong đêm đông u buồn)

Lòng mình luôn hằng ước mơ (Ước muốn dâng trong lòng)

Mơ trống đêm, nơi êm đềm. (Mơ heo lên trong ban mai)

California dreaming (California dreaming)

Trong những chiều đông lạnh giá.

Lê bước chân buồn thương, ta đến nơi giáo đường

Cuối xuống con xin cầu bề trên (Cuối xuống xin ban phước)

Cầu cho lòng con được yên (Xin cho con quên nàng)

Dĩ vãng đã mất sao con còn mơ màng (Dĩ vãng sao không rời)

Rằng con được sống bên nàng (Xin cho con mau quên)

California dreaming (California dreaming)

Trong những chiều đông lạnh giá.

California dreaming (California dreaming)

Trong những chiều đông buồn tênh

California dreaming Trong những chiều đông buồn tênh

California dreaming Trong những chiều đông lạnh giá.
 
Bài viết: 14 Tìm chủ đề
llama L Amor - charlie G 1987 euro disco

Lời Việt



Llama L'Amor

Everyday there`s a picture of chances

Reaching out for these moments of romance

Can we be strangers under the same stars

So I'm often with hopes to admonish my life

Llama Llama L'Amor

No matter where say you'll be mine

In my dreams I've kissed your lips

Now I'm burning from the sights

Llama Llama L'Amor

Your innocence is hard to bear*

Underneath your mountain love

I can feel Llama L'amor

I'll be there like an angel in heaven

On my knees on a carpet with roses

Smiles will born from the whispers of lovers

Why can't restart the same with the treasures of time

Llama Llama L'Amor

No matter where say you'll be mine

In my dreams I've kissed your lips

Now I'm burning from the sights

Llama Llama L'Amor

Your innocence is hard to bear*

Underneath your mountain love

I can feel Llama L'amor

Lời Việt

Bao ngày qua tìm trong lãng quên một kỷ niệm

Ôi tình yêu còn vui mãi nơi chốn nào

Em đùa vui làn môi ấm len vào tâm hồn

Nụ hôn vỡ tan vội vã màn đêm phủ vây tình yêu

Yêu người, yêu người, yêu mãi

Bên em lâng lâng hương yêu còn đó

Như loài chim em hững hờ bay

Mơ ước xưa tan nhanh vào đêm

Yêu người thiết tha đắm đuối

Cô đơn vây quanh bóng em xa vời

Như loài chim em đã vút bay

Bao ước mơ tan nhanh vào đêm
 

Những người đang xem chủ đề này

Back