Bạn được Zimzalabim123 mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
385 ❤︎ Bài viết: 66 Tìm chủ đề

[COLOR=rgb(0, 179, 0) ]自己按门铃自己听 - 周深 (zìjǐ àn ménlíng zìjǐ tīng - Zhou Shen)[/COLOR]

[COLOR=rgb(0, 179, 0) ]TỰ MÌNH RUNG CHUÔNG CỬA, TỰ MÌNH NGHE - CHÂU THÂM[/COLOR]

Lời bài hát:

冬天来得很迟

Dōngtiān láidé hěn chí

你有我的地址

Nǐ yǒu wǒ dì dìzhǐ

信箱里有钥匙 没人知

Xìnxiāng li yǒu yàoshi méi rénzhī

你是我的眼泪

Nǐ shì wǒ de yǎnlèi

琴弦上的玫瑰

Qín xían shàng de méiguī

天亮时的派对 好滋味

Tiānlìang shí de pàidùi hǎo zīwèi

我会自己按门铃 自己听

Wǒ hùi zìjǐ àn ménlíng zìjǐ tīng

自己茂盛了 自己凋零

Zìjǐ màoshèngle zìjǐ diāolíng

自己的眼睛 自己的病

Zìjǐ de yǎnjīng zìjǐ de bìng

自己的狰狞

Zìjǐ de zhēngníng

我们自己按门铃 自己听

Wǒmen zìjǐ àn ménlíng zìjǐ tīng

自己茂盛了 自己凋零

Zìjǐ màoshèngle zìjǐ diāolíng

自己的眼睛 自己的病

Zìjǐ de yǎnjīng zìjǐ de bìng

自己的狰狞

Zìjǐ de zhēngníng

自己平静

Zìjǐ píngjìng

你死以后我要

Nǐ sǐ yǐhòu wǒ yào

整理你的手稿

Zhěnglǐ nǐ de shǒugǎo

把它们都卖掉 换船票

Bǎ tāmen dōu mài dìao hùan chúan pìao

我是你的孩子

Wǒ shì nǐ de háizi

我懂你写的诗

Wǒ dǒng nǐ xiě de shī

我是你的橡皮 你的纸

Wǒ shì nǐ de xìangpí

你要自己按门铃 自己听

Nǐ de zhǐ nǐ yào zìjǐ àn ménlíng zìjǐ tīng

自己茂盛了 自己凋零

Zìjǐ màoshèngle zìjǐ diāolíng

自己的眼睛 自己的病

Zìjǐ de yǎnjīng zìjǐ de bìng

自己的狰狞

Zìjǐ de zhēngníng

我们自己按门铃 自己听

Wǒmen zìjǐ àn ménlíng zìjǐ tīng

自己茂盛了 自己凋零

Zìjǐ màoshèngle zìjǐ diāolíng

自己的眼睛 自己的病

Zìjǐ de yǎnjīng zìjǐ de bìng

自己的狰狞

Zìjǐ de zhēngníng

自己平静

Zìjǐ píngjìng

谁在门外醒来

Shéi zài mén wài xǐng lái

谁在门外醒来

Shéi zài mén wài xǐng lái

好啦就写到这儿

Hǎo la jìu xiě dào zhè'er

想你现在在哪儿

Xiǎng nǐ xìanzài zài nǎ'er

你一定不安宁

Nǐ yīdìng bù ānníng

我证明

Wǒ zhèngmíng

谁在门外离开

Shéi zài mén wài líkāi

Lời dịch:

Mùa đông đến thật muộn

Người đã có địa chỉ của tôi rồi

Có một chìa khóa trong hộp thư mà không ai biết

Người là nước mắt của tôi rơi

Hoa hồng trên dây đàn

Bữa tiệc lúc bình minh, hương vị tuyệt vời.

Tôi tự mình bấm chuông cửa, tự mình lắng nghe

Tự mình nở rộ, tự mình úa tàn

Đôi mắt của chính mình, căn bệnh của chính mình

Sự hung dữ của chính mình

Tôi tự mình bấm chuông cửa, tự mình lắng nghe

Tự mình nở rộ, tự mình úa tàn

Đôi mắt của chính mình, căn bệnh của chính mình

Sự hung dữ của chính mình

Tự mình bình tĩnh lại

Sau khi người chết đi, tôi muốn

Chỉnh sửa lại những bản thảo của bạn

Bán tất cả đi và đổi vé tàu

Tôi là đứa con của người

Tôi hiểu những bài thơ người đã viết

Tôi là cục tẩy của người, tờ giấy của người

Người phải tự mình bấm chuông cửa, tự mình lắng nghe

Tự mình nở rộ, tự mình úa tàn

Đôi mắt của chính mình, căn bệnh của chính mình

Sự hung dữ của chính mình

Chúng ta tự mình bấm chuông cửa, tự mình lắng nghe

Tự mình nở rộ, tự mình úa tàn

Đôi mắt của chính mình, căn bệnh của chính mình

Sự hung dữ của chính mình

Tự mình bình tĩnh lại

Ngoài kia ai đang thức giấc

Ngoài kia ai đang thức giấc

Được rồi, chỉ cần viết đến đây thôi

Muốn biết người đang ở nơi đâu

Người nhất định là không an lòng

Tôi khẳng định

Ngoài kia là ai đang rời đi
 

Những người đang xem chủ đề này

Back