10. Ai Wo Komete Umi - Nightcore, Aoi Teshima
[BOOK]あなたと出会ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
古い石垣と生垣
かたむいた電信柱
黒くて重たい自転車で
あなたは風になって
わたしを丘の上から連れ去った
あなたが旅立ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
輝く海に浮かぶ船影
青い松の木の香り
それはやっぱり悲しかったけど
わたしはもう一人でも
漕ぎ出すことができると知っていた
坂道を駆け上がる潮風が
手紙を運んでくれる
きっと、ずっと、あなたが
あなたがどこにいても
わたしはとても元気です
去年より背が伸びました
わたしはいつもここにいて
いまも、これから先も
あなたの旅の無事を祈っています
コクリコ坂から
愛をこめて
[Romaji]Anata to deatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Furui ishigaki to ikegaki
Katamuita denshinbashira
Kurokute omotai jitensha de
Anata wa kaze ni natte
Watashi o oka no ue kara tsuresatta
Anata ga tabidatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Kagayaku umi ni ukabu funekage
Aoi matsunoki no kaori
Sore wa yappari kanashikatta kedo
Watashi wa mou hitori demo
Kogidasu koto ga dekiru to shitteita
Sakamichi o kake agaru shiokaze ga
Tegami o hakonde kureru
Kitto, zutto, anata ga
Anata ga doko ni ite mo
Watashi wa totemo genki desu
Kyonen yori sega nobimashita
Watashi wa itsumo koko ni ite
Ima mo, korekara saki mo
Anata no tabi no buji o inotteimasu
Kokuriko zaka kara
Ai o komete
[English trans]
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time we met?
An old stone wall and a hedge
A titled telegraph pole
Suddenly you came as fast as the wind
On your heavy black bike
And took me away from the top of the hill
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time you set out?
The ship signs floating on the sparkling sea
And the scent of the green pine trees
Made me a bit sad
Reminding me that I was already alone
But I knew that I was now ready to be on my own
The sea breeze came running up the hill
Carrying a letter
I knew surely, definitely
That no matter where you were..
I am very well
I have even grown up a little since last year
I have always been here waiting
Even now, and from now on as well
I will be praying for your safe journey
From Coquelicot hill
With love[/BOOK]
[BOOK]あなたと出会ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
古い石垣と生垣
かたむいた電信柱
黒くて重たい自転車で
あなたは風になって
わたしを丘の上から連れ去った
あなたが旅立ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
輝く海に浮かぶ船影
青い松の木の香り
それはやっぱり悲しかったけど
わたしはもう一人でも
漕ぎ出すことができると知っていた
坂道を駆け上がる潮風が
手紙を運んでくれる
きっと、ずっと、あなたが
あなたがどこにいても
わたしはとても元気です
去年より背が伸びました
わたしはいつもここにいて
いまも、これから先も
あなたの旅の無事を祈っています
コクリコ坂から
愛をこめて
[Romaji]Anata to deatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Furui ishigaki to ikegaki
Katamuita denshinbashira
Kurokute omotai jitensha de
Anata wa kaze ni natte
Watashi o oka no ue kara tsuresatta
Anata ga tabidatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Kagayaku umi ni ukabu funekage
Aoi matsunoki no kaori
Sore wa yappari kanashikatta kedo
Watashi wa mou hitori demo
Kogidasu koto ga dekiru to shitteita
Sakamichi o kake agaru shiokaze ga
Tegami o hakonde kureru
Kitto, zutto, anata ga
Anata ga doko ni ite mo
Watashi wa totemo genki desu
Kyonen yori sega nobimashita
Watashi wa itsumo koko ni ite
Ima mo, korekara saki mo
Anata no tabi no buji o inotteimasu
Kokuriko zaka kara
Ai o komete
[English trans]
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time we met?
An old stone wall and a hedge
A titled telegraph pole
Suddenly you came as fast as the wind
On your heavy black bike
And took me away from the top of the hill
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time you set out?
The ship signs floating on the sparkling sea
And the scent of the green pine trees
Made me a bit sad
Reminding me that I was already alone
But I knew that I was now ready to be on my own
The sea breeze came running up the hill
Carrying a letter
I knew surely, definitely
That no matter where you were..
I am very well
I have even grown up a little since last year
I have always been here waiting
Even now, and from now on as well
I will be praying for your safe journey
From Coquelicot hill
With love[/BOOK]