Bài viết: 260 



Thư Nhà
Trình bày: Bình Sinh Bất Vãn, Tường Lặc Lặc
Tác từ : Thiết Kiều Tam
Tác khúc: Thiết Kiều Tam
Biên khúc : Quý Trường Bạch
Nếu từng có lần lặng người trước những mối tình đợi chờ âm thầm, bạn sẽ dễ dàng đồng cảm với "Thư Nhà - Bình Sinh Bất Vãn" do Thiết Kiều Tam sáng tác và trình bày. Ca khúc như một bức thư cổ xưa, nhuốm đầy màu sắc tang thương nhưng vẫn dịu dàng, kể về chuyện người con gái Giang Nam lặng lẽ tiễn tình lang lên kinh ứng thí, sau đó một mình chờ đợi năm này qua năm khác.
Mở đầu bài hát là khung cảnh lễ cưới dở dang, tấm khăn che mặt chưa kịp vén, nàng đã phải tiễn người lên đường cầu công danh. Giữa ánh trăng sáng, giữa bữa tiệc linh đình đổi bằng mười năm dùi mài kinh sử, tình yêu non trẻ ấy không được trọn vẹn mà buộc phải gác lại cho lý tưởng lớn lao hơn.
Hình ảnh nàng nơi đầu làng bến nước, ngày ngày mỏi mắt ngóng trông, năm tháng chắt chiu thành từng giọt rượu đợi người thương trở về, thực sự khiến người nghe không khỏi nghẹn lòng. Câu hát "Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân" như một nhát dao lặng lẽ cắt vào lòng: Nàng cam chịu tất cả cô đơn, lạnh lẽo, nhưng trong thư gửi đi chỉ có lời chúc phúc, tuyệt nhiên không một câu oán trách.
Điệp khúc "chỉ than gió nhẹ bay, trăng rọi người đơn côi" vang lên nhiều lần, càng khắc sâu nỗi buồn tê tái ấy: Buồn nhưng không ồn ào, chỉ lặng lẽ như gió thoảng qua đồng cỏ.
"Thư Nhà" có chất tình nhẹ nhàng mà dai dẳng xuyên suốt bài hát. Âm nhạc mộc mạc, giai điệu chậm rãi như dòng nước chảy trong đêm, đưa người nghe trôi dần vào một thế giới cũ kỹ mà đẹp đẽ đến nao lòng. Nghe xong, lòng chỉ muốn lặng lại, thở dài một hơi cho những tháng năm đợi chờ không lời oán than ấy.
Đây là bản Vietsub trên Youtube, còn dưới đây là bản Trung nhó.
Lời bài hát
同静入眼底
盖头待掀起
红妆配嫁衣
今夜月明晰
苦读寒窗
十载换及桌宴席
终不负我苦苦等你
策马风儿起
娘子送我去进京
悲伤叹别离
只为求功名
一字一行一惆怅
用一生等情郎
思念似月光
透过窗照进我的茅草房
那娘子人在江南
苦等在村口河岸
用岁月酿酒等我尝
只叹风儿轻
无处话凄凉
那娘子人在江南
苦等在村口河岸
家书从不提及她的心酸
只叹风儿轻
月照人独往
叹人间功名难忘
为图金榜复还乡
策马风儿起
娘子送我去进京
悲伤叹别离
只为求功名
一字一行一惆怅
用一生等情郎
思念似月光
透过窗照进我的茅草房
那娘子人在江南
苦等在村口河岸
用岁月酿酒等我尝
只叹风儿轻
无处话凄凉
那娘子人在江南
苦守在村口河岸
家书从不提及她的心酸
只叹风儿轻
月照人独往
叹人间功名难忘
为图金榜复还乡
只叹风儿轻
无处话凄凉
那娘子人在江南
苦守在村口河岸
家书从不提及她的心酸
只叹风儿轻
月照人独往
叹人间功名难忘
为图金榜复还乡
Pinyin
Tóng jìng rù yǎn dǐ
Gài tóu dài xiān qǐ
Hóng zhuāng pèi jìa yī
Jīn yè yuè míng xī
Kǔ dú hán chuāng
Shí zài hùan jī zhuō yàn xí
Zhōng bù fù wǒ kǔ kǔ děng nǐ
Cè mǎ fēng ér qǐ
Níang zǐ sòng wǒ qù jìn jīng
Bēi shāng tàn bié lí
Zhī wéi qíu gōng míng
Yī zì yī háng yī chóu chàng
Yòng yī shēng děng qíng láng
Sī nìan sì yuè guāng
Tòu guò chuāng zhào jìn wǒ de máo cǎo fáng
Nà níang zǐ rén zài jiāng nán
Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn
Yòng sùi yuè nìang jiǔ děng wǒ cháng
Zhī tàn fēng ér qīng
Wú chǔ hùa qī líang
Nà níang zǐ rén zài jiāng nán
Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn
Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān
Zhī tàn fēng ér qīng
Yuè zhào rén dú wǎng
Tàn rén jiān gōng míng nán wàng
Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng
Cè mǎ fēng ér qǐ
Níang zǐ sòng wǒ qù jìn jīng
Bēi shāng tàn bié lí
Zhī wéi qíu gōng míng
Yī zì yī háng yī chóu chàng
Yòng yī shēng děng qíng láng
Sī nìan sì yuè guāng
Tòu guò chuāng zhào jìn wǒ de máo cǎo fáng
Nà níang zǐ rén zài jiāng nán
Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn
Yòng sùi yuè nìang jiǔ děng wǒ cháng
Zhī tàn fēng ér qīng
Wú chǔ hùa qī líang
Nà níang zǐ rén zài jiāng nán
Kǔ shǒu zài cūn kǒu hé àn
Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān
Zhī tàn fēng ér qīng
Yuè zhào rén dú wǎng
Tàn rén jiān gōng míng nán wàng
Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng
Zhī tàn fēng ér qīng
Wú chǔ hùa qī líang
Nà níang zǐ rén zài jiāng nán
Kǔ shǒu zài cūn kǒu hé àn
Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān
Zhī tàn fēng ér qīng
Yuè zhào rén dú wǎng
Tàn rén jiān gōng míng nán wàng
Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng
Lời Việt
Tĩnh lặng rót đáy mắt
Màn che chờ vén nắp
Hồng trang sánh áo cưới
Đêm nay trăng sáng ngời
Mười năm đèn sương tuyết,
Đổi lấy yến tiệc bày
Chẳng phụ ta ngày đợi tháng chờ ai
Gió nổi vó ngựa phi
Nàng tiễn ta lên kinh thành
Bi thương than biệt ly
Chỉ vì cầu công danh
Từng hàng chữ, từng nét buồn
Dốc trọn đời đợi tình lang
Nhớ thương tựa ánh trăng
Xuyên song chiếu vào túp lều tranh của ta
Nàng còn đợi nơi Giang Nam
Khổ trông bên bến, bên làng
Lấy tháng năm ủ rượu chờ ta nếm
Chỉ than gió nhẹ bay
Không người tỏ nỗi sầu này
Nàng còn đợi nơi Giang Nam
Khổ trụ bên bến, bên làng
Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân
Chỉ than gió nhẹ bay
Trăng rọi người đơn côi
Thương cõi thế công danh khó lãng
Nguyện bảng vàng về lại quê hương
Gió nổi vó ngựa phi
Nàng tiễn ta lên kinh thành
Bi thương than biệt ly
Chỉ vì cầu công danh
Từng hàng chữ, từng nét buồn
Dốc trọn đời đợi tình lang
Nhớ thương tựa ánh trăng
Xuyên song chiếu vào túp lều tranh của ta
Nàng còn đợi nơi Giang Nam
Khổ trông bên bến, bên làng
Lấy tháng năm ủ rượu chờ ta nếm
Chỉ than gió nhẹ bay
Không người tỏ nỗi sầu này
Nàng còn đợi nơi Giang Nam
Khổ thủ bên bến, bên làng
Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân
Chỉ than gió nhẹ bay
Trăng rọi người đơn côi
Thương cõi thế công danh khó lãng
Nguyện bảng vàng về lại quê hương
Chỉ than gió nhẹ bay
Không người tỏ nỗi sầu này
Nàng còn đợi nơi Giang Nam
Khổ thủ bên bến, bên làng
Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân
Chỉ than gió nhẹ bay
Trăng rọi người đơn côi
Thương cõi thế công danh khó lãng
Nguyện bảng vàng về lại quê hương