Bài viết: 16 



Thiên Thu Nguyện
Thần Tiên Trận hợp xướng
Thần Tiên Trận hợp xướng
Thời Nguyên tốt đẹp, ngàn phương như ngày, kề vai sát cánh, mái chèo chậm trôi. Lớp lớp ánh trăng phản chiếu lẫn nhau, và ánh đèn cẩm tú bổ sung cho nhau vẻ lộng lẫy. Quần hùng tụ hội, đồng hành cùng nhau.
Tán tiên giang hồ, thường nhớ đêm ở kinh đô, miếu mạo hiền nhân, lâu lâu ở trong cung mà lo lắng. Đại lý giáo hóa; há là cái nôi nhỏ bé; cần phù trơn, như thể bầu trời đang tỏa sáng rực rỡ. Vinh quang của thời thịnh vượng sẽ trường tồn ngàn năm.
Lời bài hát:
李白/排骨教主 (Lý Bạch/ Bài Cốt Giáo Chủ)
上元灯暖 绵延夺春寒
Shàng yúan dēng nuǎn míanyán duó chūnhán
Thượng Nguyên ánh đèn ấm áp trải dài thu lại tiết lạnh mùa xuân.
金樽满 千金散 是夜须尽欢
Jīn zūn mǎn qiānjīn sàn shì yè xū jìn huān
Bình rượu vàng đầy vàng bạc chật chờ đêm đến mà cố vui
接天暮色 唯其留一盏
Jiē tiān mùsè wéi qí líu yī zhǎn
Đến khi chạng vạng, chỉ lưu lại một chung
关山月 今复看 锦绣长安夜阑珊
Guān shān yuè jīn fù kàn jǐnxìu cháng'ān yè lánshān
Trăng nơi quan ải, nhìn ngày lại, gấm vóc Trường An đêm vẫn lộng lẫy
明世隐/奇然 (Minh Thế Ẩn/ Kỳ Nhiên)
拾起心中一隅牵挂的执念
Shí qǐ xīnzhōng yīyú qiāngùa de zhí nìan
Một góc trong tim khơi dậy niềm chấp niệm
既见奉卦香吏掌中的牡丹
Jì jìan fèng gùa xiāng lì zhǎngzhōng de mǔdān
Dâng quẻ thấy trong tay vẫn vương hương mẫu đơn
弈星/沈谧仁 (Dịch Tinh/ Thẩm Mịch Nhân)
横纵天元蕴浩瀚
Héng zòng tiānyúan yùn hàohàn
Ngang dọc trời Nguyên bao la bát ngát
以身为子繁星暗淡
Yǐ shēn wèi zi fánxīng àndàn
Dùng mệnh vì người sao dày ảm đạm
公孙离/祈Inory (Công Tôn Lệ/ Kỳ Inory)
一抹惊鸿掠影游弋于花间
Yīmǒ jīng hóng lüèyǐng yóuyì yú huā jiān
Một cái nhìn thoáng qua làm kinh hồng tan tác cánh hoa.
唯愿度尽苦寒终迎春日暖
Wéi yùan dù jǐn kǔhán zhōng yíngchūn rì nuǎn
Chỉ ước đi qua cơ hàn để nghênh đón ngày xuân ấm áp
裴擒虎/流浪的蛙蛙 (Bùi Cầm Hổ/ Lưu Lang Đích Oa Oa)
守护你的守护
Shǒuhù nǐ de shǒuhù
Bảo vệ người bảo hộ ngươi
任风沙弥漫
Rèn fēngshā mímàn
Để gió cát mịt mù
杨玉环/JMJ (Dương Ngọc Hoàn/ JMJ)
奏响一曲霓裳拨弦声声慢
Zòu xiǎng yī qū níshang bō xían shēng shēng màn
Độc tấu khúc Nghê Thường, gẫy thanh âm chầm chập.
倾诉此恨绵绵 山河间流转
Qīngsù cǐ hèn míanmían shānhé jiān líuzhùan
Dốc hết mối hận này, Sơn Hà mãi lưu truyền
尧天合: (Nghiêu Thiên hợp)
心有舜日尧天的期盼
Xīn yǒu shùn rì yáo tiān de qī pàn
Tâm mong có ngày Thuấn trời Nghiêu
夜长明 良宵尚璀璨
Yè cháng mínglíang xìao shàng cuǐcàn
Đêm dài sáng tỏ, tối còn long lanh
云缨/杨可爱 (Vân Anh/ Dương Khả Ái)
长缨历烽烟
Chángyīng lì fēngyān
Chiến tranh khói lửa mịt mờ
烈焰扫平川
Lièyàn sǎo píngchuān
Quét tan ngọn lửa Bình Xuyên
六尺内 平阳现 横枪镇万年
Lìu chǐ nèi píngyáng xìan héng qiāng zhèn wàn nían
Sáu thị nội, cầm ngang thương ép xuống Bình Dương muôn đời.
李元芳/少年霜 (Lý Nguyên Phương/ Thiếu Niên Sương)
飞刃越朱檐
Fēi rèn yuè zhū yán
Lưỡi đao phóng vút qua mái đỏ
私言纸上添
Sī yán zhǐ shàng tiān
Thêm lời nói riêng tư trên giấy
多少事 皆系于腰间
Duōshǎo shì jiē xì yú yāo jiān
Bao nhiêu chuyện đều giấu kín trong lòng.
狄仁杰/Mario (Địch Nhân Kiệt/ Mario)
枕风声入眠
Zhěn fēngshēng rùmían
Gió ru đi vào giấc
与将相并肩
Yǔ jìang xìang bìngjiān
Với mong muốn sát cánh
书不显 静中观 难逃我一眼
Shū bù xiǎn jìng zhōng guān nán táo wǒ yīyǎn
Thư không thể hiện rõ, cảnh yên tĩnh, khó thoát ánh mắt tôi.
大理寺合:Đại Lý Tự hợp
锦绣江山远
Jǐnxìu jiāngshān yuǎn
Giang Sơn gấm vóc trải xa
盛世纳百川
Shèngshì nà bǎichuān
Thịnh thế trăm sông đổ một dòng
终将会 傲立于云巅
Zhōng jiāng hùi ào lì yú yún diān
Đến cuối tự hào trên đỉnh cao.
* * *
达摩/Natsu团长 (Đạt Ma/ Natsu Đoàn Trưởng)
渴望冲破黑暗 挥拳诛邪念
Kěwàng chōngpò hēi'àn huī quán zhū xiénìan
Khát vọng phá vỡ bóng tối, bóp chết ý xấu
纵使心有苦海 回头亦是岸
Zòngshǐ xīn yǒu kǔhǎi húitóu yì shì àn
Dù trái tim cay đắng, ngoảnh lại cũng là bờ
钟馗/王老九 (Chung Quỳ/ Vương Lão Cửu)
轮回中的守卫
Lúnhúi zhōng de shǒuwèi
Vệ binh trông giữ Bánh Luân Hồi
挥动着锁链
Huīdòngzhe suǒlìan
Kế huy động xiềng xích
程咬金/浩渺天心 (Trình Giảo Kim/ Hạo Diểu Thiên Tâm)
总有光辉照耀 不到的深渊
Zǒng yǒu guānghuī zhàoyào bù dào de shēnyuān
Luôn có ánh sáng chiếu rọi, không đến được vực sâu
不如以身为炬 热烈且温暖
Bùrú yǐ shēn wèi jù rèliè qiě wēnnuǎn
Chi bằng đốt thân mình làm đuốc, lan tỏa sự ấm áp
李白/排骨教主 (Lý Bạch/ Bài Cốt Giáo Chủ)
长乐 醉卧暮鼓 惊飞雁
Zhǎnglè zùi wò mù gǔ jīng fēi yàn
Trống chiều Trường Lạc ngủ say, Nhạn kinh hãi bay
晨钟醒 银河落九天
Chén zhōng xǐng yínhé luò jiǔtiān
Sớm thức tỉnh dòng Ngân Hà rơi xuống chín tầng trời
武则天/肥皂菌 (Võ Tắc Thiên/ Phì Tạo Khuẩn)
同苍生为伴
Tóng cāngshēng wèi bàn
Đồng hành với muôn dân
任功过相宣
Rèn gōngguò xiāng xuān
Công cuộc tự khơi dòng
心似铁 若昭然 敢为天下先
Xīn sì tiě ruò zhāorán gǎn wéi tiānxìa xiān
Tâm tựa sắt rất rõ ràng, Dám vì thiên hạ trước
上官婉儿/努力发芽的艾霖鸭 (Thượng Quan Uyển Nhi /Nỗ Lực Phát Nha Đích Ngải Lâm Áp)
居琅嬛内苑
Jū láng húan nèi yùan
Nơi Lang Hoàn nội uyển
系万象人间
Xì wànxìang rénjiān
Buộc vạn vật ở nhân gian
行路远 临池起岚烟
Xínglù yuǎn línchí qǐ lán yān
Hành trình xa, Lâm Trì nổi mây mù
司空震/NL不分 (Tư Không Chấn/ NL Bất Phân)
虞衡潜怒渊
Yúhéngqían nù yuān
Ngu Hoành giấu phẫn nộ
启蛰惊四筵
Qǐ zhé jīng sì yán
Mở ra kinh động bốn bữa tiệc
翻手云 覆手雨 雷霆接霄汉
Fān shǒu yún fù shǒu yǔ léitíng jiē xiāohàn
Tay lật mây, tay chắn vũ, trời Hán nổi trận lôi đình
庙堂合: (Miếu Đường hợp)
肱骨便恃权
Gōnggǔ bìan shì quán
Xương tay tiện ỷ quyền
圣贤闻高殿
Shèngxían wén gāodìan
Nghe điện Thánh Nhân cao
君臣宜 相佐治平年
Jūnchén yì xiāng zuǒzhì píngnían
Vua tôi nên tương trợ cai trị vì hòa bình (thường mỗi năm)
武则天/肥皂菌 (Võ Tắc Thiên- Phì Tạo Khuẩn)
岂违生民愿
Qǐ wéi shēng mín yùan
Hà không tuân ước nguyện của dân
计绝刀兵险
Jì jué dāobīng xiǎn
Tính cắt đứt việc đao binh hiểm nguy
江河清 四海晏连岁有丰年
Jiānghé qīng sìhǎi yán lían sùi yǒu fēngnían
Trường Giang- Hoàng Hà lặng, bốn bể dần bội thu
辉光逆陲烟
Huī guāng nì chúi yān
Nơi biên thùy ánh sáng ngược mịt mờ
雄图亦威然
Xióng tú yì wēi rán
Tham vọng mưu lược cũng có uy
平天下 君心无戏言
Píng tiānxìa jūn xīn wú xìyán
Để bình đinh đất nước, vuakhông nói đùa
全体合: (toàn thể hợp)
歌守千秋愿
Gē shǒu qiānqiū yùan
Khúc ca phòng thủ nguyện muôn đời
声随人俱显
Shēng súi rén jù xiǎn
Thuận theo lời người cầu hiển
襄盛举 奏丝弦 迤逦瑶台边
Xiāng shèngjǔ zòu sīxían yílǐ yáo tái biān
Nâng cao tương trợ, tấu Ti Huyền, Ngọc Đài biên giới quanh co
风娴美不减
Fèng xían měi bù jiǎn
Vẻ đẹp gió nhàn không thuyên giảm
物斗转幻变
Wù dǒu zhuǎn hùan bìan
Chuyện đấu vật biến hóa khôn lường
此生便 无悔入长安
Cǐshēng bìan wú huǐ rù cháng'ān
Kiếp này bước vào Trường An không hối tiếc
念白: (Lý Bạch)
狄仁杰:吾辈当以法理为纲
(Địch Nhân Kiệt) : Wúbèi dāng yǐ fǎ wèi gāng
Chúng ta lấy luật pháp làm trọng yếu
明世隐:以太平为望
Yǐ tàipíng wèi wàng
Minh Thế Ẩn: Lấy thái bình mà hướng về
达摩:聚四海之力
Jù sìhǎi zhī lì
Đạt Ma: Tập hợp sức mạnh bốn phương
武则天:启盛世万象
Qǐ shèngshì wànxìang
Võ Tắc Thiên: Mở ra muôn đời thịnh thế
李白:铸我长安之剑芒
Zhù wǒ cháng'ān zhī jìan máng
Lý Bạch: Ta đúc kiếm ánh sáng chiếu rọi Trường An
* Ngày Thuấn trời Nghiêu (thành ngữ) : Ý nói đến hai vị hoàng đế hiền triết Thuấn và Nghiêu cai trị mỗi ngày ; tất cả vì điều tốt nhất trong những điều tốt nhất có thể đều diễn ra mỗi ngày.
* Lang Hoàn: Nơi để sách của thiên đế trong chuyện thần thoại.