1 người đang xem
Bài viết: 1749 Tìm chủ đề
6088 1,057
Thiên Sơn Vạn Thủy Của Em - 你的万水千山

Ca sĩ: Hải Lai A Mộc -海来阿木


Mình lại bị một bài hát mang tâm trạng thất tình nhớ nhung của Hải Lai A Mộc gây ấn tượng. Bản thân có thất tình gì đâu, đang nghe nhạc online trên Youtube ngẫu nhiên thì giai điệu nỉ non tha thiết này nó đập vào tai và khiến mình phải dừng lại xem xét thông tin của bài hát.

Vị này không lẽ chỉ hát nhạc bi thương thôi sao trời?

Nghe thì tuyệt vời đấy nhưng mà khi không bị cuốn hút bởi hàng loạt bài hát sầu não, rầu rĩ thế này lại thành ra kiểu thương thu tiếc hạ không ốm mà rên.

Chỉ là bài này hay quá nghe ghiền rồi, biết sao đây? Thôi kệ vậy, nghe tiếp chừng nào chán thì thôi chứ sao nữa?

Lời bài hát:

孤单的人心易碎

未曾放下的人怕回忆

早已习惯与孤独缠绵

让深夜的眼泪颠沛流离

你何必假装快乐

我何必真心难过

谁也没有开口说抱歉

我带上了烟酒四处流浪

我曾经等过你

因为我也相信

你说的万水千山细水长流

如今不能再爱你

让暖阳护你周全

若再次的邂逅于人海

也还爱你

你何必假装快乐

我何必真心难过

谁也没有开口说抱歉

我带上了烟酒四处流浪

我曾经等过你

因为我也相信

你说的万水千山细水长流

如今不能再爱你

让暖阳护你周全

若再次的邂逅于人海

也还爱你

我曾经等过你

因为我也相信

你说的万水千山细水长流

如今不能再爱你

让暖阳护你周全

若再次的邂逅于人海

也还爱你

若再次的邂逅于人海

也还爱你

Pinyin:

Gūdān de rénxīn yì sùi

Wèicéng fàngxìa de rén pà húiyì

Zǎoyǐ xígùan yǔ gūdú chánmían

Ràng shēnyè de yǎnlèi diānpèi líulí

Nǐ hébì jiǎzhuāng kùailè

Wǒ hébì zhēnxīn nánguò

Shéi yě méiyǒu kāikǒu shuō bàoqìan

Wǒ dài shàngle yān jiǔ sìchù líulàng

Wǒ céngjīng děngguò nǐ

Yīnwèi wǒ yě xiāngxìn

Nǐ shuō de wànshuǐqiānshān xìshuǐchánglíu

Rújīn bùnéng zài ài nǐ

Ràng nuǎn yáng hù nǐ zhōuquán

Ruò zàicì de xièhòu yú rén hǎi

Yě hái ài nǐ

Nǐ hébì jiǎzhuāng kùailè

Wǒ hébì zhēnxīn nánguò

Shéi yě méiyǒu kāikǒu shuō bàoqìan

Wǒ dài shàngle yān jiǔ sìchù líulàng

Wǒ céngjīng děngguò nǐ

Yīnwèi wǒ yě xiāngxìn

Nǐ shuō de wànshuǐqiānshān xìshuǐchánglíu

Rújīn bùnéng zài ài nǐ

Ràng nuǎn yáng hù nǐ zhōuquán

Ruò zàicì de xièhòu yú rén hǎi

Yě hái ài nǐ

Wǒ céngjīng děngguò nǐ

Yīnwèi wǒ yě xiāngxìn

Nǐ shuō de wàn shuǐ qiān shān xìshuǐchánglíu

Rújīn bùnéng zài ài nǐ

Ràng nuǎn yáng hù nǐ zhōuquán

Ruò zàicì de xièhòu yú rén hǎi

Yě hái ài nǐ

Ruò zàicì de xièhòu yú rén hǎi

Yě hái ài nǐ

Lời dịch:

Người cô đơn trái tim rất dễ tổn thương

Người chưa từng buông bỏ rất sợ những hồi ức

Sớm đã quen cùng nỗi cô đơn triền miên

Khiến những giọt nước mắt lưu lạc đêm thâu

Em cớ sao giả vờ hạnh phúc

Tôi vì sao thật tâm buồn sầu

Ai cũng không chịu mở lời xin lỗi

Tôi phiêu bạt khắp nơi rượu chè khói thuốc

Tôi đã từng chờ đợi em

Vì tôi đã tin rằng

Em nói thiên sơn vạn thủy dòng nước nhỏ sẽ chảy dài

Giờ đây không thể yêu em nữa

Hãy để nắng ấm che chở em chu toàn

Nếu có gặp lại nhau giữa biển người

Tôi cũng vẫn sẽ yêu em

Em cớ sao giả vờ hạnh phúc

Tôi vì sao thật tâm buồn sầu

Ai cũng không chịu mở lời xin lỗi

Tôi phiêu bạt khắp nơi rượu chè khói thuốc

Tôi đã từng chờ đợi em

Vì tôi đã tin rằng

Em nói thiên sơn vạn thủy dòng nước nhỏ sẽ chảy dài

Giờ đây không thể yêu em nữa

Hãy để nắng ấm che chở em chu toàn

Nếu có gặp lại nhau giữa biển người

Tôi cũng vẫn sẽ yêu em

Em cớ sao giả vờ hạnh phúc

Tôi vì sao thật tâm buồn sầu

Em nói thiên sơn vạn thủy dòng nước nhỏ sẽ chảy dài

Giờ đây không thể yêu em nữa

Hãy để nắng ấm che chở em chu toàn

Nếu có gặp lại nhau giữa biển người

Tôi cũng vẫn sẽ yêu em

Nếu có gặp lại nhau giữa biển người

Tôi cũng vẫn sẽ yêu em
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back