Bạn được blackrystal mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem

An Nguyễn P

US-UK POP GIRLS
Bài viết: 85 Tìm chủ đề
1387 189

THE JOKE - TRÒ ĐÙA

CA SĨ: BRANDI CARLILE

Đây là một bài hát nhạc đồng quê đến từ album phòng thu thứ 6 của nữ ca sĩ Brandi Carlile. Bài hát được sáng tác dựa trên một ca khúc nổi tiếng từ quá khứ của cô, tên gọi là The Story. Được sáng tác cùng với đội ngũ đã làm nên bài hát kia. Đây là tiếng nói về nạn bắt nạn học đường. Khi con người ta bắt nạt hoặc ghét một ai đó, đơn giản là vì họ ghen tỵ với việc người khác hạnh phúc và tuyệt vời ra sao. Nữ ca sĩ khuyên ta nên cứ hãy là chính mình, mặc kệ những lời trêu chọc và sống hết mình. Bài hát là một thông điệp hết sức ý nghĩa. Mong mọi người hãy lắng nghe nó thật nhiều!

Lời Bài Hát:

You're feeling nervous, aren't you, boy?

With your quiet voice and impeccable style

Don't ever let them steal your joy

And your gentle ways

To keep 'em from running wild

They can kick dirt in your face

Dress you down, and tell you that your place

Is in the middle, when they hate the way you shine

I see you tugging on your shirt

Trying to hide inside of it

And hide how much it hurts

Let 'em laugh while they can

Let 'em spin, let 'em scatter in the wind

I have been to the movies, I've seen how it ends

And the joke's on them

You get discouraged, don't you, girl?

It's your brother's world for a while longer

We gotta dance with the devil on a river

To beat the stream

Call it living the dream, call it kicking the ladder

They come to kick dirt in your face

To call you weak and then displace you

After carrying your baby on your back across the desert

I saw your eyes behind your hair

And you're looking tired, but you don't look scared

Let 'em laugh while they can

Let 'em spin, let 'em scatter in the wind

I have been to the movies, I've seen how it ends

And the joke's on them

Let 'em laugh while they can

Let 'em spin, let 'em scatter in the wind

I have been to the movies, I've seen how it ends

And the joke's on them

Ooh, ooh, ooh, ooh

Ooh, ooh, ooh, ooh

Lời Dịch:

Bạn đang cảm thấy lo lắng, phải không, chàng trai?

Với giọng nói thật nhỏ và phong thái hoàn hảo đó

Đừng bao giờ để họ lấy đi niềm vui của họ

Và cách sống lịch thiệp của bạn

Cứ để họ sống hỗn loạn

Họ có thể chọi đất vào mặt bạn

Bảo bạn yên phận ở vị trí của mình

Là ở ngay giữa sàn nhà, khi họ ghét cách mà bạn tỏa sáng

Tôi nhìn thất vết rách trên áo bạn

Bạn cố gắng giấu nó đi

Và giấu đi việc bạn cảm thấy đau đớn như thế nào

Cứ để họ cười khi họ có thể

Cứ để họ xoay vòng, cứ để họ bay tới tung trong gió

Tôi đã đi xem bộ phim đó rồi, tôi biết nó kết thúc như thế nào

Và họ mới chính là người đáng cười

Bạn cảm thấy mất tự tin, phải không, cô gái?

Anh trai bạn là người luôn đúng trong một khoảng thời gian dài

Chúng ta phải nhảy múa với quỷ dữ trên một dòng sông

Để đánh bại dòng chảy đó

Hãy gọi đó là sống cuộc sống mơ ước, hãy coi như đó là phả hủy cái thang

Họ đến để chọi cát vào mặt bạn

Để gọi bạn yếu và rồi chiếm chỗ của bạn

Sau khi mang đi đứa con mà bạn đã mang trên lưng suốt sa mạc

Tôi thấy đôi mắt của bạn sau mái tóc đó

Cứ để họ cười khi họ có thể

Cứ để họ xoay vòng, cứ để họ bay tới tung trong gió

Tôi đã đi xem bộ phim đó rồi, tôi biết nó kết thúc như thế nào

Và họ mới chính là người đáng cười

Cứ để họ cười khi họ có thể

Cứ để họ xoay vòng, cứ để họ bay tới tung trong gió

Tôi đã đi xem bộ phim đó rồi, tôi biết nó kết thúc như thế nào

Và họ mới chính là người đáng cười

Ooh, ooh, ooh, ooh

Ooh, ooh, ooh, ooh
 

Những người đang xem chủ đề này

Back