

Đôi bạn thanh mai trúc mã là gì?
Người ta thường nói đến những mối tình thanh mai trúc mã, ý chỉ những cặp đôi đã sớm gắn bó với nhau từ những thời còn thơ bé. Có thể là từ khi mới sinh ra, khi gặp nhau ở lớp mẫu giáo, hay ở cái tuổi cắp sách tới trường. Không thể tính từ thời đại học được vì tuổi đó đã biết thả thính rồi, không đủ mức độ trong sáng để xếp vào thanh mai trúc mã được. Đùa thôi, thực ra ở tuổi đó mà các bạn mới gặp được nhau thì thành ra quá già rồi.
Bài thơ trên của Lý Bạch có nội dung đại khái nói về đôi trẻ từ lúc nhỏ chơi với nhau, lớn lên lại thành vợ thành chồng, cuộc sống phu thê ân ái hòa hợp. Nhưng đáng tiếc, sau hai năm nên nghĩa vợ chồng, nàng mười sáu tuổi phải tiễn chàng đi xa không biết có còn cơ hội trở về. Bài thơ kết thúc mở với hình ảnh người vợ đến Trường Phong Sa chờ đón chồng.
Hình ảnh "Lang kỵ trúc mã lai – Nhiễu sàng lộng thanh mai" chính là nguồn gốc của cụm từ "Thanh mai trúc mã" ngày nay.
Thể loại truyện thanh mai trúc mã
Những câu chuyện viết về thể loại thanh mai trúc mã thường rất đáng yêu. Ngoài yếu tố tình cảm thì quá trình trưởng thành của các nhân vật cũng là một yếu tố thu hút độc giả. Tình cảm của hai người có thể là nhẹ nhàng cùng nhau trải qua tuổi thơ, tuổi trẻ và.. tuổi đời, có những người lại đối chọi với nhau như nước với lửa, nhưng chung quy lại vẫn có một sợi dây vô hình gắn kết họ lại với nhau, sợi dây "thanh mai trúc mã", sợi dây phát triển từ tình bạn ngây thơ trong sáng thành tình yêu giữa những con người đã quá hiểu nhau.
Đương nhiên không phải cặp thanh mai trúc mã nào cũng sẽ yêu nhau, vì có khi họ là những người cùng chung dòng họ hay đơn giản vì đối phương không phải "gu" của mình, và không phải tình yêu nào trong số họ cũng có cái kết đẹp, nhưng tình bạn thanh mai trúc mã cũng vẫn là một thứ tình cảm, tình thân đáng trân trọng.
Mình không có bạn là thanh mai trúc mã nhưng mình rất hâm mộ những tình bạn như thế, dù hòa thuận hay đối nghịch nhau thì mối quan hệ của họ cũng khiến những người bạn "ngoài lề" cảm thấy ngưỡng mộ.
Sẵn đây mình sẽ giới thiệu với các bạn những tác phẩm thuộc thể loại thanh mai trúc mã mà mình tâm đắc:
Con thỏ "bắt nạt" cỏ gần hang - Ức Cẩm
Đều tại vầng trăng gây họa – 11 Giờ Phải Ngủ
Trúc mã nhà tôi – Tiểu Tiểu Vô Yêu
Mờ ám – Hốt Nhiên Chi Gian
Người ta thường nói đến những mối tình thanh mai trúc mã, ý chỉ những cặp đôi đã sớm gắn bó với nhau từ những thời còn thơ bé. Có thể là từ khi mới sinh ra, khi gặp nhau ở lớp mẫu giáo, hay ở cái tuổi cắp sách tới trường. Không thể tính từ thời đại học được vì tuổi đó đã biết thả thính rồi, không đủ mức độ trong sáng để xếp vào thanh mai trúc mã được. Đùa thôi, thực ra ở tuổi đó mà các bạn mới gặp được nhau thì thành ra quá già rồi.
Thiếp phát sơ phú ngạch
Chiết hoa môn tiền kịch
Lang kỵ trúc mã lai
Nhiễu sàng lộng thanh mai
Đồng cư Trường Can lý
Lưỡng tiểu vô hiềm sai
Thập tứ vi quân phụ
Tu nhan vị thường khai
Đê đầu hướng ám bích
Thiên hoán bất nhất hồi
Thập ngũ thủy triển mi
Nguyện đồng trần dữ hôi
Thường tồn bão trụ tín
Khởi thướng Vọng Phu đài
Thập lục quân viễn hành
Cù Đường, Diễm Dự đôi
Ngũ nguyệt bất khả xúc
Viên thanh thiên thượng ai
Môn tiền trì hành tích
Nhất nhất sinh lục đài
Đài thâm bất năng tảo
Lạc diệp thu phong tảo
Bát nguyệt hồ điệp hoàng
Song phi tây viên thảo
Cảm thử thương thiếp tâm
Tọa sầu hồng nhan lão
Tảo vãn há Tam Ba
Dự tương thư báo gia
Tương nghênh bất đạo viễn
Trực chí Trường Phong Sa
(Trường Can hành kỳ 1 – Lý Bạch)
Dịch nghĩa:
Tóc em khi mới xõa ngang trán
Bẻ hoa trước cửa nhà chơi
Chàng cưỡi ngựa tre lại
Chạy quanh giường nghịch ném quả mơ xanh
Cùng sống ở làng Trường Can
Hai trẻ nhỏ không hề có tị hiềm
Năm mười bốn thiếp về làm dâu nhà chàng
Mặt còn thẹn thùng không dám cười đùa
Cúi đầu ngoảnh vào trong vách tối
Trời gọi cả ngàn lần vẫn không dám đáp lại một câu
Năm mười lăm mới bắt đầu lộ nét tươi cười
Nguyện sống bên nhau trong cảnh gian khổ
Mãi mãi giữ lời như Vĩ Sinh ôm cột
Có nghĩ đến chuyện phải ra Vọng Phu đài ngóng chàng
Năm mười sáu chàng đi xa
Đến Cù Đường và Điễm Dự
Tháng năm nước dâng cao, không đi được đến đó
Trên cao nghe có tiếng vượn kêu ai oán
Trước sân dấu chân dạo hồi xưa còn đó
Đâu đâu cũng đầy những lớp rong rêu
Rêu mọc dày quá không quét đi hết
Lá đã rơi trong gió thu đến sớm
Tháng tám bươm bướm bay lại
Bay từng đôi với nhau trong khu vườn mé tây
Nhìn thấy vậy thiếp bỗng sinh thương tâm
Ngồi buồn sợ già đi mất
Sớm muộn gì chàng về đến Tam Ba
Nhớ gởi thư về nhà báo
Thiếp chẳng sợ đường sá xa xôi sẽ đi
Đến tận Trường Phong Sa đón chàng.
Chiết hoa môn tiền kịch
Lang kỵ trúc mã lai
Nhiễu sàng lộng thanh mai
Đồng cư Trường Can lý
Lưỡng tiểu vô hiềm sai
Thập tứ vi quân phụ
Tu nhan vị thường khai
Đê đầu hướng ám bích
Thiên hoán bất nhất hồi
Thập ngũ thủy triển mi
Nguyện đồng trần dữ hôi
Thường tồn bão trụ tín
Khởi thướng Vọng Phu đài
Thập lục quân viễn hành
Cù Đường, Diễm Dự đôi
Ngũ nguyệt bất khả xúc
Viên thanh thiên thượng ai
Môn tiền trì hành tích
Nhất nhất sinh lục đài
Đài thâm bất năng tảo
Lạc diệp thu phong tảo
Bát nguyệt hồ điệp hoàng
Song phi tây viên thảo
Cảm thử thương thiếp tâm
Tọa sầu hồng nhan lão
Tảo vãn há Tam Ba
Dự tương thư báo gia
Tương nghênh bất đạo viễn
Trực chí Trường Phong Sa
(Trường Can hành kỳ 1 – Lý Bạch)
Dịch nghĩa:
Tóc em khi mới xõa ngang trán
Bẻ hoa trước cửa nhà chơi
Chàng cưỡi ngựa tre lại
Chạy quanh giường nghịch ném quả mơ xanh
Cùng sống ở làng Trường Can
Hai trẻ nhỏ không hề có tị hiềm
Năm mười bốn thiếp về làm dâu nhà chàng
Mặt còn thẹn thùng không dám cười đùa
Cúi đầu ngoảnh vào trong vách tối
Trời gọi cả ngàn lần vẫn không dám đáp lại một câu
Năm mười lăm mới bắt đầu lộ nét tươi cười
Nguyện sống bên nhau trong cảnh gian khổ
Mãi mãi giữ lời như Vĩ Sinh ôm cột
Có nghĩ đến chuyện phải ra Vọng Phu đài ngóng chàng
Năm mười sáu chàng đi xa
Đến Cù Đường và Điễm Dự
Tháng năm nước dâng cao, không đi được đến đó
Trên cao nghe có tiếng vượn kêu ai oán
Trước sân dấu chân dạo hồi xưa còn đó
Đâu đâu cũng đầy những lớp rong rêu
Rêu mọc dày quá không quét đi hết
Lá đã rơi trong gió thu đến sớm
Tháng tám bươm bướm bay lại
Bay từng đôi với nhau trong khu vườn mé tây
Nhìn thấy vậy thiếp bỗng sinh thương tâm
Ngồi buồn sợ già đi mất
Sớm muộn gì chàng về đến Tam Ba
Nhớ gởi thư về nhà báo
Thiếp chẳng sợ đường sá xa xôi sẽ đi
Đến tận Trường Phong Sa đón chàng.

Bài thơ trên của Lý Bạch có nội dung đại khái nói về đôi trẻ từ lúc nhỏ chơi với nhau, lớn lên lại thành vợ thành chồng, cuộc sống phu thê ân ái hòa hợp. Nhưng đáng tiếc, sau hai năm nên nghĩa vợ chồng, nàng mười sáu tuổi phải tiễn chàng đi xa không biết có còn cơ hội trở về. Bài thơ kết thúc mở với hình ảnh người vợ đến Trường Phong Sa chờ đón chồng.
Hình ảnh "Lang kỵ trúc mã lai – Nhiễu sàng lộng thanh mai" chính là nguồn gốc của cụm từ "Thanh mai trúc mã" ngày nay.
Thể loại truyện thanh mai trúc mã
Những câu chuyện viết về thể loại thanh mai trúc mã thường rất đáng yêu. Ngoài yếu tố tình cảm thì quá trình trưởng thành của các nhân vật cũng là một yếu tố thu hút độc giả. Tình cảm của hai người có thể là nhẹ nhàng cùng nhau trải qua tuổi thơ, tuổi trẻ và.. tuổi đời, có những người lại đối chọi với nhau như nước với lửa, nhưng chung quy lại vẫn có một sợi dây vô hình gắn kết họ lại với nhau, sợi dây "thanh mai trúc mã", sợi dây phát triển từ tình bạn ngây thơ trong sáng thành tình yêu giữa những con người đã quá hiểu nhau.
Đương nhiên không phải cặp thanh mai trúc mã nào cũng sẽ yêu nhau, vì có khi họ là những người cùng chung dòng họ hay đơn giản vì đối phương không phải "gu" của mình, và không phải tình yêu nào trong số họ cũng có cái kết đẹp, nhưng tình bạn thanh mai trúc mã cũng vẫn là một thứ tình cảm, tình thân đáng trân trọng.
Mình không có bạn là thanh mai trúc mã nhưng mình rất hâm mộ những tình bạn như thế, dù hòa thuận hay đối nghịch nhau thì mối quan hệ của họ cũng khiến những người bạn "ngoài lề" cảm thấy ngưỡng mộ.
Sẵn đây mình sẽ giới thiệu với các bạn những tác phẩm thuộc thể loại thanh mai trúc mã mà mình tâm đắc:
Con thỏ "bắt nạt" cỏ gần hang - Ức Cẩm
Đều tại vầng trăng gây họa – 11 Giờ Phải Ngủ
Trúc mã nhà tôi – Tiểu Tiểu Vô Yêu
Mờ ám – Hốt Nhiên Chi Gian
Last edited by a moderator: