Bài viết: 770 



Sân Ga Rơi Lệ
Trình bày: Vương Tiểu Soái
Douyin Cover:
Nhạc và lời: Vương Tiểu Soái (王小帅)
Biên khúc: Ngũ Uy (伍威)
Trans: Băng Vũ
"Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu ngắm nhìn bầu trời bao la
Đồ ngốc! Đừng để nước mắt lặng lẽ tuôn rơi."
Lời bài hát:
列车 晚点终究会开
赶路的人 不一定会来
我们 曾经憧憬那片 无名的大海
原来 是叫 所爱隔山海
雨 躲进 孤单的站台
熄灭 最后一丝的等待
就算 眉目深重
别忘 抬头望天空
傻瓜 别让眼泪乖乖流
终于你我的爱埋葬在
哭泣的站台
翻山 又过海
再想不起来
就让你我的爱埋葬在
哭泣的站台
再崩溃
也会被列车掩盖
终于你我的爱埋葬在
哭泣的站台
穿越了人海
青山已不在
就让我们的爱埋葬在
绝望的站台
再崩溃
也会被列车掩盖
Pinyin:
Huǒchē wǎndiǎn zhōngjìu hùi kāi
Gǎn de rén chāo lù hùi lái
Wǒmen céngjīng húainìan nà pìan wúmíng de dàhǎi
Yúanlái shì jìao suǒ ài géshān hǎi
Yǔ duǒ jìn gūdān de zhàntái
Wéi dú de děngdài
Bēijù méimù shēnzhòng
Xiǎoxīn táitóu wàng tiānkōng
Shǎguā bié ràng yǎnlèi guāiguāi líu
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Yǔ duǒ jìn gūdān de zhàntái
Wéi dú de děngdài
Bēijù méimù shēnzhòng
Xiǎoxīn táitóu wàng tiānkōng
Shǎguā bié ràng yǎnlèi guāiguāi líu
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Chuānyuèle rén hǎi
Qīngshān yǐ bùzài
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Yǒngyuǎn de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Vietsub:
Chuyến tàu tới trễ
Cuối cùng cũng rời ga
Có những hành khách
Chưa chắc sẽ lên tàu
Chúng ta đã từng khát khao
Về một vùng biển không tên
Hóa ra đó gọi là tình yêu
Bị chia cắt bởi núi sông
Mưa dừng chân nơi sân ga hiu quạnh
Dập tắt sự đợi chờ cuối cùng
Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu
Ngắm nhìn bầu trời trong xanh
Đồ ngốc! Đừng để nước mắt
Cứ mãi tuôn rơi
Sau cùng, tôi cũng
Chôn giấu tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga đầy nước mắt
Băng qua bao núi cao biển rộng
Nhưng vẫn nghĩ không thông
Hãy để tình yêu của hai ta chôn giấu
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở
Bị âm thanh của đoàn tàu lấn át
Mưa lắng đọng nơi sân ga cô độc
Dập tắt đi tia hi vọng cuối cùng
Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu
Ngắm nhìn bầu trời bao la
Đồ ngốc! Đừng để
Nước mắt lặng lẽ tuôn rơi
Cuối cùng tôi cũng chôn giấu
Tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga ướt đẫm nước mắt
Băng qua núi cao biển rộng
Vẫn không thể nghĩ thông suốt
Hãy để tình yêu của tôi và em chôn giấu
Tại nơi sân ga đau lòng này
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc hòa cùng âm thanh
Của đoàn tàu che giấu bao nỗi niềm
Trình bày: Vương Tiểu Soái
Douyin Cover:
Nhạc và lời: Vương Tiểu Soái (王小帅)
Biên khúc: Ngũ Uy (伍威)
Trans: Băng Vũ
"Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu ngắm nhìn bầu trời bao la
Đồ ngốc! Đừng để nước mắt lặng lẽ tuôn rơi."
"Sau cùng, tôi cũng chôn giấu tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga đầy nước mắt
Băng qua bao núi cao biển rộng
Nhưng vẫn nghĩ không thông
Hãy để tình yêu của hai ta chôn giấu
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở bị âm thanh của đoàn tàu lấn át.."
Đây là một bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, nhưng nghe qua khá đau lòng và có gì đó khá chua xót, và lời bài hát của nó cũng cực buồn, nội dung của lời bài hát là về hai người chia tay nhau ở một sân ga nào đó, cô gái ấy sẽ lên chuyến tàu này để rời khỏi nơi này, và chàng trai thì lại có rất nhiều điều thầm kín muốn nói với cô gái ấy, nhưng hình như muốn nó thì lại không có đủ dũng khí nên cứ thế chôn giấu tình cảm đó tận sâu trong đáy lòng, để rồi chỉ còn lại một mình mình ở sân ga, tức là chuyến tàu đó đã đi xa rồi, thì anh ấy đã khóc.. chắc vậy, mình đoán nội dung sau khi đọc lời dịch thôi, nói chung đây là một bài hát có cả giai điệu và lời dịch đều buồn đến thắt lòng, cơ mà nó cũng khá hay nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe với mình nè, và cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Tại nơi sân ga đầy nước mắt
Băng qua bao núi cao biển rộng
Nhưng vẫn nghĩ không thông
Hãy để tình yêu của hai ta chôn giấu
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở bị âm thanh của đoàn tàu lấn át.."
Đây là một bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, nhưng nghe qua khá đau lòng và có gì đó khá chua xót, và lời bài hát của nó cũng cực buồn, nội dung của lời bài hát là về hai người chia tay nhau ở một sân ga nào đó, cô gái ấy sẽ lên chuyến tàu này để rời khỏi nơi này, và chàng trai thì lại có rất nhiều điều thầm kín muốn nói với cô gái ấy, nhưng hình như muốn nó thì lại không có đủ dũng khí nên cứ thế chôn giấu tình cảm đó tận sâu trong đáy lòng, để rồi chỉ còn lại một mình mình ở sân ga, tức là chuyến tàu đó đã đi xa rồi, thì anh ấy đã khóc.. chắc vậy, mình đoán nội dung sau khi đọc lời dịch thôi, nói chung đây là một bài hát có cả giai điệu và lời dịch đều buồn đến thắt lòng, cơ mà nó cũng khá hay nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe với mình nè, và cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
列车 晚点终究会开
赶路的人 不一定会来
我们 曾经憧憬那片 无名的大海
原来 是叫 所爱隔山海
雨 躲进 孤单的站台
熄灭 最后一丝的等待
就算 眉目深重
别忘 抬头望天空
傻瓜 别让眼泪乖乖流
终于你我的爱埋葬在
哭泣的站台
翻山 又过海
再想不起来
就让你我的爱埋葬在
哭泣的站台
再崩溃
也会被列车掩盖
终于你我的爱埋葬在
哭泣的站台
穿越了人海
青山已不在
就让我们的爱埋葬在
绝望的站台
再崩溃
也会被列车掩盖
Pinyin:
Huǒchē wǎndiǎn zhōngjìu hùi kāi
Gǎn de rén chāo lù hùi lái
Wǒmen céngjīng húainìan nà pìan wúmíng de dàhǎi
Yúanlái shì jìao suǒ ài géshān hǎi
Yǔ duǒ jìn gūdān de zhàntái
Wéi dú de děngdài
Bēijù méimù shēnzhòng
Xiǎoxīn táitóu wàng tiānkōng
Shǎguā bié ràng yǎnlèi guāiguāi líu
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Yǔ duǒ jìn gūdān de zhàntái
Wéi dú de děngdài
Bēijù méimù shēnzhòng
Xiǎoxīn táitóu wàng tiānkōng
Shǎguā bié ràng yǎnlèi guāiguāi líu
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Chuānyuèle rén hǎi
Qīngshān yǐ bùzài
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Yǒngyuǎn de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Zhōngyú nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Fān shān yòuguò hǎi
Zài xiǎng bù qǐlái
Jìu ràng nǐ wǒ de ài máizàng zài
Kūqì de zhàntái
Zài bēngkùi
Yě hùi bèi huǒchē wèizhuāng
Vietsub:
Chuyến tàu tới trễ
Cuối cùng cũng rời ga
Có những hành khách
Chưa chắc sẽ lên tàu
Chúng ta đã từng khát khao
Về một vùng biển không tên
Hóa ra đó gọi là tình yêu
Bị chia cắt bởi núi sông
Mưa dừng chân nơi sân ga hiu quạnh
Dập tắt sự đợi chờ cuối cùng
Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu
Ngắm nhìn bầu trời trong xanh
Đồ ngốc! Đừng để nước mắt
Cứ mãi tuôn rơi
Sau cùng, tôi cũng
Chôn giấu tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga đầy nước mắt
Băng qua bao núi cao biển rộng
Nhưng vẫn nghĩ không thông
Hãy để tình yêu của hai ta chôn giấu
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở
Bị âm thanh của đoàn tàu lấn át
Mưa lắng đọng nơi sân ga cô độc
Dập tắt đi tia hi vọng cuối cùng
Ngay cả khi lòng nặng trĩu tâm sự
Cũng đừng quên ngẩng đầu
Ngắm nhìn bầu trời bao la
Đồ ngốc! Đừng để
Nước mắt lặng lẽ tuôn rơi
Cuối cùng tôi cũng chôn giấu
Tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga ướt đẫm nước mắt
Băng qua núi cao biển rộng
Vẫn không thể nghĩ thông suốt
Hãy để tình yêu của tôi và em chôn giấu
Tại nơi sân ga đau lòng này
Cả thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc hòa cùng âm thanh
Của đoàn tàu che giấu bao nỗi niềm
Cuối cùng tôi cũng chôn giấu
Tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Vượt qua biển người mênh mông
Núi xanh đã bạc màu
Hãy để tình yêu của hai ta chôn vùi
Nơi sân ga chất chứa bao tuyệt vọng
Thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở
Bị âm thanh của đoàn tàu lấn át.
Tình yêu dành cho em
Tại nơi sân ga ngập tràn nước mắt
Vượt qua biển người mênh mông
Núi xanh đã bạc màu
Hãy để tình yêu của hai ta chôn vùi
Nơi sân ga chất chứa bao tuyệt vọng
Thế giới như sụp đổ
Tiếng khóc nức nở
Bị âm thanh của đoàn tàu lấn át.