1 người đang xem
Bài viết: 6 Tìm chủ đề
662 20
Bài hát: Nụ Hôn Biệt Ly

Ca sĩ: Trương Học Hữu

Giới thiệu:

Những người yêu âm nhạc có lẽ không ai không biết đến bản hit đình đám Nụ hôn biệt ly của "thiên vương" Trương Ngọc Hữu. Đây là một trong những ca khúc nhạc Hoa được đánh giá là hay nhất, trường tồn nhất và từng được nhiều sao Việt lẫn ca sĩ nước ngoài trình bày với nhiều biến thể khác nhau, có thể nói mỗi người hát đều mang đến một cảm xúc tuyệt vời trong lòng khán giả.

Nụ hôn biệt ly được Trương Học Hữu trình bày với giai điệu da diết, du dương cùng tiếng piano hòa nhịp, khiến cho bài hát nhanh chóng nổi tiếng khắp Hồng Kông ở thập niên 90. Và cho đến tận bây giờ, bài hát vẫn chạm đến cảm xúc trong trái tim chúng ta mỗi khi nghe lại.

Nó được nhiều ca sĩ gốc Hoa hát lại và trong đó, nổi tiếng nhất phải là phiên bản tiếng Anh được nhóm nhạc Michael Learn to Rock cover lại dưới cái tên "Take me to your heart" . Cả hai phiên bản tiếng Hoa và tiếng Anh đều nhanh chóng nổi tiếng khắp thế giới, đóng góp một phần vào kho tàng nhạc trữ tình của nhân loại.


[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Tại Việt Nam, ca khúc này được chuyển lời Việt phổ biết nhất với tên gọi "Nụ hôn biệt ly", được rất nhiều ca sĩ trình bày như: Nguyễn Phi Hùng, Lý Hải, Ưng Hoàng Phúc..[/COLOR]



Lời bài hát:

前尘往事成云烟消散在彼此眼前

就连说过了再见也看不见你有些哀怨

给我的一切你不过是在敷衍

你笑的越无邪我就会爱你爱得更狂野

总在刹那间有一些了解

说过的话不可能会实现

就在一转眼发现你的脸

已经陌生不会再像从前

我的世界开始下雪

冷得让我无法多爱一天

冷得连隐藏的遗憾

都那么的明显

我和你吻别在无人的街

让风痴笑我不能拒绝

我和你吻别在狂乱的夜

我的心等着迎接伤悲

想要给你的思念就像风筝断了线

飞不进你的世界也温暖不了你的视线

我已经看见一出悲剧正上演

剧终没有喜悦我仍然躲在你的梦里面

总在刹那间有一些了解

说过的话不可能会实现

就在一转眼发现你的脸

已经陌生不会再像从前

我的世界开始下雪

冷得让我无法多爱一天

冷得连隐藏的遗憾

都那么的明显

我和你吻别在无人的街

让风痴笑我不能拒绝

我和你吻别在狂乱的夜

我的心等着迎接伤悲

我和你吻别在无人的街

让风痴笑我不能拒绝

我和你吻别在狂乱的夜

我的心等著迎接伤悲

Lời dịch phiên âm:

Qian chen wang shi zai yun yan

Xiao sa zai bi ci yan qian

Jiu lian shuo guo liao zai jian

Ye kan bu jian ni you xie ai yuan

Gei wo de yi qie

Ni bu guo shi zai fu yan

Ni xiao de yue fu xian

Wo jiu hui ai ni ai de geng huang ye

Zong zai sha na jian

You yi xie liao jie

Shuo guo di hua bu ke neng hui shi xian

Jiu zai yi zhuan yan

Fa xian ni de lian

Yi jing guo shi bu hui zai xiang cong qian

Wo di shi jie kai shi xia xue

Leng de rang wo wu fa duo ai yi tian

Leng de yan ying cang de yi han

Dou na mo di ming xian

Wo he ni wen bie

Zai wu ren de jie

Rang feng chi xiao

Wo bu neng ju jue

Wo he ni wen bie

Zai huang luan de ye

Wo di xin

Gen zhe ying jie shang bei

Xiang yao gei ni de si nian

Jiu xiang feng zheng duan liao xian

Bei bu qing ni de shi jie

Ye wen ai bu liao ni de shi xian

Wo yi jing kan jian

Yi ju bei ju zheng shang yan

Ju zhong mei you xi yan

Wo ran ze duo zai ni di meng li mian


Lời dịch:

Cuộc tình nào giờ đây đã hết

Lời biệt ly cùng em rã rời

Cuộc tình nào chỉ là dối gian

Nụ hôn đầu tiên sao em nỡ vội quên

Buồn nào cho tôi nhớ

Nụ cười xinh làm ai đắm đuối

Càng làm tôi thêm yêu thêm nhớ

Thếm muôn sầu trong con tim mặn đắng trái ngang

Rồi biệt ly từ đây

Tình gian dối là thế

Một mình ta ngồi đây

Trong cơn mưa nhớ ai

Nụ hôn xưa còn đâu

Làn mi ướt còn vương

Cuộc tình như mùa thu

Còn lại đây lãng quên

Giờ con tim ta như giá băng

Nhớ khi xưa ta đã trao nụ hôn đó

Tình duyên xưa sao em nỡ dối gian

Cho anh một mình đắng cay

Còn lại đây nụ hôn trong một đêm giã từ

Giá buốt trong con tim ai cũng thế thôi

Mình chia ly từ đây sau một đêm thức dậy

Sẽ lãng quên gió cuốn đi những ưu phiền
 
Last edited by a moderator:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back