Bài viết: 6 



Bài hát: Nụ Hôn Biệt Ly
Ca sĩ: Trương Học Hữu
Giới thiệu:
Những người yêu âm nhạc có lẽ không ai không biết đến bản hit đình đám Nụ hôn biệt ly của "thiên vương" Trương Ngọc Hữu. Đây là một trong những ca khúc nhạc Hoa được đánh giá là hay nhất, trường tồn nhất và từng được nhiều sao Việt lẫn ca sĩ nước ngoài trình bày với nhiều biến thể khác nhau, có thể nói mỗi người hát đều mang đến một cảm xúc tuyệt vời trong lòng khán giả.
Nụ hôn biệt ly được Trương Học Hữu trình bày với giai điệu da diết, du dương cùng tiếng piano hòa nhịp, khiến cho bài hát nhanh chóng nổi tiếng khắp Hồng Kông ở thập niên 90. Và cho đến tận bây giờ, bài hát vẫn chạm đến cảm xúc trong trái tim chúng ta mỗi khi nghe lại.
Nó được nhiều ca sĩ gốc Hoa hát lại và trong đó, nổi tiếng nhất phải là phiên bản tiếng Anh được nhóm nhạc Michael Learn to Rock cover lại dưới cái tên "Take me to your heart" . Cả hai phiên bản tiếng Hoa và tiếng Anh đều nhanh chóng nổi tiếng khắp thế giới, đóng góp một phần vào kho tàng nhạc trữ tình của nhân loại.
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Tại Việt Nam, ca khúc này được chuyển lời Việt phổ biết nhất với tên gọi "Nụ hôn biệt ly", được rất nhiều ca sĩ trình bày như: Nguyễn Phi Hùng, Lý Hải, Ưng Hoàng Phúc..[/COLOR]
Lời bài hát:
前尘往事成云烟消散在彼此眼前
就连说过了再见也看不见你有些哀怨
给我的一切你不过是在敷衍
你笑的越无邪我就会爱你爱得更狂野
总在刹那间有一些了解
说过的话不可能会实现
就在一转眼发现你的脸
已经陌生不会再像从前
我的世界开始下雪
冷得让我无法多爱一天
冷得连隐藏的遗憾
都那么的明显
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等着迎接伤悲
想要给你的思念就像风筝断了线
飞不进你的世界也温暖不了你的视线
我已经看见一出悲剧正上演
剧终没有喜悦我仍然躲在你的梦里面
总在刹那间有一些了解
说过的话不可能会实现
就在一转眼发现你的脸
已经陌生不会再像从前
我的世界开始下雪
冷得让我无法多爱一天
冷得连隐藏的遗憾
都那么的明显
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等着迎接伤悲
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等著迎接伤悲
Lời dịch phiên âm:
Qian chen wang shi zai yun yan
Xiao sa zai bi ci yan qian
Jiu lian shuo guo liao zai jian
Ye kan bu jian ni you xie ai yuan
Gei wo de yi qie
Ni bu guo shi zai fu yan
Ni xiao de yue fu xian
Wo jiu hui ai ni ai de geng huang ye
Zong zai sha na jian
You yi xie liao jie
Shuo guo di hua bu ke neng hui shi xian
Jiu zai yi zhuan yan
Fa xian ni de lian
Yi jing guo shi bu hui zai xiang cong qian
Wo di shi jie kai shi xia xue
Leng de rang wo wu fa duo ai yi tian
Leng de yan ying cang de yi han
Dou na mo di ming xian
Wo he ni wen bie
Zai wu ren de jie
Rang feng chi xiao
Wo bu neng ju jue
Wo he ni wen bie
Zai huang luan de ye
Wo di xin
Gen zhe ying jie shang bei
Xiang yao gei ni de si nian
Jiu xiang feng zheng duan liao xian
Bei bu qing ni de shi jie
Ye wen ai bu liao ni de shi xian
Wo yi jing kan jian
Yi ju bei ju zheng shang yan
Ju zhong mei you xi yan
Wo ran ze duo zai ni di meng li mian
Lời dịch:
Cuộc tình nào giờ đây đã hết
Lời biệt ly cùng em rã rời
Cuộc tình nào chỉ là dối gian
Nụ hôn đầu tiên sao em nỡ vội quên
Buồn nào cho tôi nhớ
Nụ cười xinh làm ai đắm đuối
Càng làm tôi thêm yêu thêm nhớ
Thếm muôn sầu trong con tim mặn đắng trái ngang
Rồi biệt ly từ đây
Tình gian dối là thế
Một mình ta ngồi đây
Trong cơn mưa nhớ ai
Nụ hôn xưa còn đâu
Làn mi ướt còn vương
Cuộc tình như mùa thu
Còn lại đây lãng quên
Giờ con tim ta như giá băng
Nhớ khi xưa ta đã trao nụ hôn đó
Tình duyên xưa sao em nỡ dối gian
Cho anh một mình đắng cay
Còn lại đây nụ hôn trong một đêm giã từ
Giá buốt trong con tim ai cũng thế thôi
Mình chia ly từ đây sau một đêm thức dậy
Sẽ lãng quên gió cuốn đi những ưu phiền
Ca sĩ: Trương Học Hữu
Giới thiệu:
Những người yêu âm nhạc có lẽ không ai không biết đến bản hit đình đám Nụ hôn biệt ly của "thiên vương" Trương Ngọc Hữu. Đây là một trong những ca khúc nhạc Hoa được đánh giá là hay nhất, trường tồn nhất và từng được nhiều sao Việt lẫn ca sĩ nước ngoài trình bày với nhiều biến thể khác nhau, có thể nói mỗi người hát đều mang đến một cảm xúc tuyệt vời trong lòng khán giả.
Nụ hôn biệt ly được Trương Học Hữu trình bày với giai điệu da diết, du dương cùng tiếng piano hòa nhịp, khiến cho bài hát nhanh chóng nổi tiếng khắp Hồng Kông ở thập niên 90. Và cho đến tận bây giờ, bài hát vẫn chạm đến cảm xúc trong trái tim chúng ta mỗi khi nghe lại.
Nó được nhiều ca sĩ gốc Hoa hát lại và trong đó, nổi tiếng nhất phải là phiên bản tiếng Anh được nhóm nhạc Michael Learn to Rock cover lại dưới cái tên "Take me to your heart" . Cả hai phiên bản tiếng Hoa và tiếng Anh đều nhanh chóng nổi tiếng khắp thế giới, đóng góp một phần vào kho tàng nhạc trữ tình của nhân loại.
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Tại Việt Nam, ca khúc này được chuyển lời Việt phổ biết nhất với tên gọi "Nụ hôn biệt ly", được rất nhiều ca sĩ trình bày như: Nguyễn Phi Hùng, Lý Hải, Ưng Hoàng Phúc..[/COLOR]
Lời bài hát:
前尘往事成云烟消散在彼此眼前
就连说过了再见也看不见你有些哀怨
给我的一切你不过是在敷衍
你笑的越无邪我就会爱你爱得更狂野
总在刹那间有一些了解
说过的话不可能会实现
就在一转眼发现你的脸
已经陌生不会再像从前
我的世界开始下雪
冷得让我无法多爱一天
冷得连隐藏的遗憾
都那么的明显
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等着迎接伤悲
想要给你的思念就像风筝断了线
飞不进你的世界也温暖不了你的视线
我已经看见一出悲剧正上演
剧终没有喜悦我仍然躲在你的梦里面
总在刹那间有一些了解
说过的话不可能会实现
就在一转眼发现你的脸
已经陌生不会再像从前
我的世界开始下雪
冷得让我无法多爱一天
冷得连隐藏的遗憾
都那么的明显
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等着迎接伤悲
我和你吻别在无人的街
让风痴笑我不能拒绝
我和你吻别在狂乱的夜
我的心等著迎接伤悲
Lời dịch phiên âm:
Qian chen wang shi zai yun yan
Xiao sa zai bi ci yan qian
Jiu lian shuo guo liao zai jian
Ye kan bu jian ni you xie ai yuan
Gei wo de yi qie
Ni bu guo shi zai fu yan
Ni xiao de yue fu xian
Wo jiu hui ai ni ai de geng huang ye
Zong zai sha na jian
You yi xie liao jie
Shuo guo di hua bu ke neng hui shi xian
Jiu zai yi zhuan yan
Fa xian ni de lian
Yi jing guo shi bu hui zai xiang cong qian
Wo di shi jie kai shi xia xue
Leng de rang wo wu fa duo ai yi tian
Leng de yan ying cang de yi han
Dou na mo di ming xian
Wo he ni wen bie
Zai wu ren de jie
Rang feng chi xiao
Wo bu neng ju jue
Wo he ni wen bie
Zai huang luan de ye
Wo di xin
Gen zhe ying jie shang bei
Xiang yao gei ni de si nian
Jiu xiang feng zheng duan liao xian
Bei bu qing ni de shi jie
Ye wen ai bu liao ni de shi xian
Wo yi jing kan jian
Yi ju bei ju zheng shang yan
Ju zhong mei you xi yan
Wo ran ze duo zai ni di meng li mian
Lời dịch:
Cuộc tình nào giờ đây đã hết
Lời biệt ly cùng em rã rời
Cuộc tình nào chỉ là dối gian
Nụ hôn đầu tiên sao em nỡ vội quên
Buồn nào cho tôi nhớ
Nụ cười xinh làm ai đắm đuối
Càng làm tôi thêm yêu thêm nhớ
Thếm muôn sầu trong con tim mặn đắng trái ngang
Rồi biệt ly từ đây
Tình gian dối là thế
Một mình ta ngồi đây
Trong cơn mưa nhớ ai
Nụ hôn xưa còn đâu
Làn mi ướt còn vương
Cuộc tình như mùa thu
Còn lại đây lãng quên
Giờ con tim ta như giá băng
Nhớ khi xưa ta đã trao nụ hôn đó
Tình duyên xưa sao em nỡ dối gian
Cho anh một mình đắng cay
Còn lại đây nụ hôn trong một đêm giã từ
Giá buốt trong con tim ai cũng thế thôi
Mình chia ly từ đây sau một đêm thức dậy
Sẽ lãng quên gió cuốn đi những ưu phiền
Last edited by a moderator: