Ca khúc: Mưa đầu mùa ở Lâm An Trình bày: Châu Thâm Năm đó, bóng hồng thướt tha, tay hoa mềm mại. Mà nay, dáng người đã khuất sau nghìn trùng sơn. Một thoáng hoa rơi, một thoáng sông xuân, một thoáng nhạn bay, một thoáng mưa bụi. Ta nâng áo gảy đàn, tiễn thuyền người xa. Từ khúc tựa thơ, tiếng ca tựa tiên. Phải chăng là tiếng của quá khứ luyến lưu thiết tha vọng lại? Vũ trụ mênh mang bao la, thời gian vô thuỷ vô chung. Một kiếp người trăm năm, mấy lần duyên gặp gỡ? Mong người trân trọng kiếp này, duyên này, tình này.. Gặp gỡ Châu Thâm, dừng bước nơi này vì người, chúng mình cùng nâng niu từng khoảnh khắc. Sau thành công vang dội của "Đại ngư", Châu Thâm được mời hát nhạc chủ đề "Mưa đầu mùa ở Lâm An" của game online "Thuỷ Hử Q truyện". Trước đó đã có nhiều phiên bản, bản do Châu Thâm hát lại được cải biên với tiết tấu chậm hơn, theo hướng đậm chất cổ phong Trung Quốc. Đây là bài hát đầu tiên chúng mình mang đến trong chuyến hành trình "Bước", cùng lắng lại và nghe khúc ca du dương này nhé! Lời bài hát + lời dịch: 临安初雨 一夜落红 春水凝碧 断雁越澄空 挥袖抚琴 七弦玲珑 芦苇客舟 雨朦胧 那年竹楼 惘然如梦 纤指红尘 醉影笑惊鸿 皓月长歌 把酒临风 倾杯畅饮 尽长虹 浮云事尊前休说 弹指间昨日堪留 韶华易逝 岂料星移半昼 梦未醒一壶浊酒 人间话语事未休 蓦回首 舟过群山万重 那年竹楼 惘然如梦 纤指红尘 醉影笑惊鸿 皓月长歌 把酒临风 倾杯畅饮 尽长虹 何处江湖 何处留 Lâm an sơ vũ một đêm lạc hồng Xuân thủy ngưng bích đoạn nhạn việt trời trong Huy tay áo đánh đàn bảy huyền lả lướt Cỏ lau khách thuyền vũ mông lung Năm ấy trúc lâu ngơ ngẩn như mộng Tiêm chỉ hồng trần túy ảnh cười kinh hồng Trăng sáng dài ca nâng cốc đón gió Khuynh chén chè chén tẫn cầu vồng Mây bay sự tôn tiền hưu nói Trong nháy mắt gian hôm qua kham lưu Cảnh xuân tươi đẹp dịch thệ khởi liêu tinh di bán ban ngày Mộng chưa tỉnh một hồ rượu đục Nhân gian lời nói sự chưa hưu Đột nhiên quay đầu thuyền quá đàn sơn vạn trọng Năm ấy trúc lâu ngơ ngẩn như mộng Tiêm chỉ hồng trần túy ảnh cười kinh hồng Trăng sáng dài ca nâng cốc đón gió Khuynh chén chè chén tẫn cầu vồng Nơi nào giang hồ nơi nào lưu