Bài viết: 770 



Ly Hôn Ở Cộng Hòa Ghana
Trình bày: Phi Đạo Nhĩ Ft. Dior Đại Dĩnh
Nhạc: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Lời: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Trans: Mai Anh, Nguyệt Thố.
"Anh có còn yêu em không? Anh có còn yêu em chăng?
Em nào có thể nhìn vào đôi mắt anh để thốt ra câu nói ấy
Anh hiểu em mà, đúng chứ? Anh hiểu em mà
Anh biết rằng em rồi cũng sẽ yếu đuối mà muốn quay về bên anh."
"Thì ra cả đời thật sự rất xa vời
Khi tới điểm đến" cả đời "anh đã không còn ở bên.."
"Ly Hôn Ở Cộng Hòa Ghana" - một bài hát âm trầm, sâu lắng, nhẹ nhàng được sáng tác bởi Phi Đạo Nhĩ - chắc mọi người cũng cảm thấy khá quen khi nghe tên người này nhỉ? Anh ấy là tác giả của bản nhạc từng hot một thời mang tên "Vịnh Alaska" đấy, bài lần này cũng được thể hiện bởi Phi Đạo Nhĩ kết hợp cùng với Dior Đại Dĩnh, giọng hát trầm ấm kết hợp cùng với giọng hát cao siêu hay của Dior Đại Dĩnh tạo nên một bài ca hòa hợp, êm tai, dễ nghe thật sự, về phần lời, lời bài này thật ý nghĩa, chạm đến cảm xúc của nhiều người đã, đang trong một mối quan hệ sắp đi đến bờ vực đổ vỡ vì nhiều nguyên do tuy rằng vẫn còn tình cảm với đối phương, đọc mà cảm thấy đau lòng, xót xa với nuối tiếc kiểu gì ấy, công nhận Phi Đạo Nhĩ viết lời đỉnh thật từ bài "Vịnh Alaska" đến bài này đều rất hay, nhưng không kém phần đau lòng, kể cả tên bài hát cũng có tầng ý nghĩa sâu xa hợp với ca từ của bản nhạc nữa, theo nguồn tin vẫn chưa biết chắc chắn, nhưng mình vẫn viết ra đây, Ghana là một quốc gia nằm ở miền Tây Châu Phi, có một quy luật bất thành văn rằng nếu hai người đã cưới nhau rồi mà muốn ly hôn thì đến ngày đó họ phải mang đúng trang phục họ đã từng mang lúc kết hôn, bởi vì thông tin này cũng không chắc chắn lắm nên mọi người đọc tham khảo thôi nè, mà còn nữa, mọi người cùng nghe thêm vài bản cover mình để bên dưới để xem thế nào luôn nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Cover by Lam Tâm Vũ & Cao Duệ:
Cover by Ycccc & Zkaaai:
Cover by Thái Ân Vũ:
Cover by En:
Lời bài hát:
你还爱我吗你还爱我吗
你懂我会不争气想回到你身旁
没想到只能走到这
看你湿了眼我到底该说什么
总以为还有一辈子的时间
慢慢跟你说再见
你不用对我说什么
我哭不是因为我觉得舍不得
只是觉得努力了那么久
最后却还是败给不适合
也许这一切都是最好的安排
但我无法看着你离开
你还爱我吗你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
你不用对我说什么
我哭就是因为我觉得舍不得
我们一起努力了那么久
最后却还是败给不适合
也许这一切都是最好的安排
但我无法看着你离开
你还爱我吗你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
你还爱我吗
你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
原来一辈子它真的很遥远
抵达一辈子的时候你不在身边
Pinyin:
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Méi xiǎngdào zhǐ néng zǒu dào zhè
Kàn nǐ shīle yǎn wǒ dàodǐ gāi shuō shénme
Zǒng yǐwéi hái yǒu yībèizi de shíjiān
Màn man gēn nǐ shuō zàijìan
Nǐ bùyòng dùi wǒ shuō shénme
Wǒ kū bùshì yīnwèi wǒ juédé shěbudé
Zhǐshì juédé nǔlìle nàme jiǔ
Zùihòu què háishì bài gěi bù shìhé
Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Nǐ bùyòng dùi wǒ shuō shénme
Wǒ kū jìushì yīnwèi wǒ juédé shěbudé
Wǒmen yīqǐ nǔlìle nàme jiǔ
Zùihòu què háishì bài gěi bù shìhé
Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Nǐ hái ài wǒ ma
Nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Yúanlái yībèizi tā zhēn de hěn yáoyuǎn
Dǐdá yībèizi de shíhòu nǐ bùzài shēnbiān
Vietsub:
Em còn yêu anh không?
Em còn yêu anh không?
Em biết rằng anh sẽ bất chấp
Tất cả để quay lại với em
Không nghĩ rằng chỉ có thể đi đến đây
Nhìn nước mắt em ướt nhòe bờ mi
Anh rốt cục nên nói gì đây?
Cứ nghĩ rằng còn có thời gian cả đời
Từ từ nói với em hai chữ..
"Tạm biệt"
Anh không cần nói gì với em
Em khóc không phải
Vì em cảm thấy tiếc nuối
Chỉ thấy rằng cố gắng lâu như vậy
Cuối cùng lại thua bởi
Ba chữ "không hợp nhau"
Có lẽ tất cả đều là sự an bài tốt nhất
Nhưng anh không có cách nào nhìn em rời đi
Em còn yêu anh không?
Anh còn yêu em không?
Anh không thể nhìn thẳng vào mắt em
Thốt ra câu nói ấy
Em hiểu lòng anh chứ?
Em hiểu lòng anh mà
Anh biết rằng em sẽ bất chấp
Tất cả để quay lại với anh
Anh chẳng cần phải nói gì với em cả
Em khóc là vì em cảm thấy chẳng nỡ
Chúng ta đã cùng nhau
Nỗ lực lâu như vậy
Cuối cùng lại thất bại
Vì lý do "ta không hợp nhau"
Có lẽ tất cả là
Sự sắp đặt tốt nhất dành cho cả hai ta
Nhưng em nào có thể
Trân mắt nhìn anh rời đi
Anh có còn yêu em không?
Anh có còn yêu em chăng?
Em nào có thể nhìn vào
Đôi mắt anh để thốt ra câu nói ấy
Anh hiểu em mà, đúng chứ?
Anh hiểu em mà
Anh biết rằng em rồi cũng sẽ
Yếu đuối mà muốn quay về bên anh
Thì ra cả đời thật sự rất xa vời
Khi tới điểm đến "cả đời" anh đã không còn ở bên.
Trình bày: Phi Đạo Nhĩ Ft. Dior Đại Dĩnh
Nhạc: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Lời: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Trans: Mai Anh, Nguyệt Thố.
"Anh có còn yêu em không? Anh có còn yêu em chăng?
Em nào có thể nhìn vào đôi mắt anh để thốt ra câu nói ấy
Anh hiểu em mà, đúng chứ? Anh hiểu em mà
Anh biết rằng em rồi cũng sẽ yếu đuối mà muốn quay về bên anh."
"Thì ra cả đời thật sự rất xa vời
Khi tới điểm đến" cả đời "anh đã không còn ở bên.."
"Ly Hôn Ở Cộng Hòa Ghana" - một bài hát âm trầm, sâu lắng, nhẹ nhàng được sáng tác bởi Phi Đạo Nhĩ - chắc mọi người cũng cảm thấy khá quen khi nghe tên người này nhỉ? Anh ấy là tác giả của bản nhạc từng hot một thời mang tên "Vịnh Alaska" đấy, bài lần này cũng được thể hiện bởi Phi Đạo Nhĩ kết hợp cùng với Dior Đại Dĩnh, giọng hát trầm ấm kết hợp cùng với giọng hát cao siêu hay của Dior Đại Dĩnh tạo nên một bài ca hòa hợp, êm tai, dễ nghe thật sự, về phần lời, lời bài này thật ý nghĩa, chạm đến cảm xúc của nhiều người đã, đang trong một mối quan hệ sắp đi đến bờ vực đổ vỡ vì nhiều nguyên do tuy rằng vẫn còn tình cảm với đối phương, đọc mà cảm thấy đau lòng, xót xa với nuối tiếc kiểu gì ấy, công nhận Phi Đạo Nhĩ viết lời đỉnh thật từ bài "Vịnh Alaska" đến bài này đều rất hay, nhưng không kém phần đau lòng, kể cả tên bài hát cũng có tầng ý nghĩa sâu xa hợp với ca từ của bản nhạc nữa, theo nguồn tin vẫn chưa biết chắc chắn, nhưng mình vẫn viết ra đây, Ghana là một quốc gia nằm ở miền Tây Châu Phi, có một quy luật bất thành văn rằng nếu hai người đã cưới nhau rồi mà muốn ly hôn thì đến ngày đó họ phải mang đúng trang phục họ đã từng mang lúc kết hôn, bởi vì thông tin này cũng không chắc chắn lắm nên mọi người đọc tham khảo thôi nè, mà còn nữa, mọi người cùng nghe thêm vài bản cover mình để bên dưới để xem thế nào luôn nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Cover by Lam Tâm Vũ & Cao Duệ:
Cover by Ycccc & Zkaaai:
Cover by Thái Ân Vũ:
Cover by En:
Lời bài hát:
你还爱我吗你还爱我吗
你懂我会不争气想回到你身旁
没想到只能走到这
看你湿了眼我到底该说什么
总以为还有一辈子的时间
慢慢跟你说再见
你不用对我说什么
我哭不是因为我觉得舍不得
只是觉得努力了那么久
最后却还是败给不适合
也许这一切都是最好的安排
但我无法看着你离开
你还爱我吗你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
你不用对我说什么
我哭就是因为我觉得舍不得
我们一起努力了那么久
最后却还是败给不适合
也许这一切都是最好的安排
但我无法看着你离开
你还爱我吗你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
你还爱我吗
你还爱我吗
我没办法看着你双眼说那句话
你懂我的吧你懂我的啊
你懂我会不争气想回到你身旁
原来一辈子它真的很遥远
抵达一辈子的时候你不在身边
Pinyin:
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Méi xiǎngdào zhǐ néng zǒu dào zhè
Kàn nǐ shīle yǎn wǒ dàodǐ gāi shuō shénme
Zǒng yǐwéi hái yǒu yībèizi de shíjiān
Màn man gēn nǐ shuō zàijìan
Nǐ bùyòng dùi wǒ shuō shénme
Wǒ kū bùshì yīnwèi wǒ juédé shěbudé
Zhǐshì juédé nǔlìle nàme jiǔ
Zùihòu què háishì bài gěi bù shìhé
Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Nǐ bùyòng dùi wǒ shuō shénme
Wǒ kū jìushì yīnwèi wǒ juédé shěbudé
Wǒmen yīqǐ nǔlìle nàme jiǔ
Zùihòu què háishì bài gěi bù shìhé
Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
Nǐ hái ài wǒ ma nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Nǐ hái ài wǒ ma
Nǐ hái ài wǒ ma
Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāngyǎn shuō nà jù hùa
Nǐ dǒng wǒ de ba nǐ dǒng wǒ de a
Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēngqì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
Yúanlái yībèizi tā zhēn de hěn yáoyuǎn
Dǐdá yībèizi de shíhòu nǐ bùzài shēnbiān
Vietsub:
Em còn yêu anh không?
Em còn yêu anh không?
Em biết rằng anh sẽ bất chấp
Tất cả để quay lại với em
Không nghĩ rằng chỉ có thể đi đến đây
Nhìn nước mắt em ướt nhòe bờ mi
Anh rốt cục nên nói gì đây?
Cứ nghĩ rằng còn có thời gian cả đời
Từ từ nói với em hai chữ..
"Tạm biệt"
Anh không cần nói gì với em
Em khóc không phải
Vì em cảm thấy tiếc nuối
Chỉ thấy rằng cố gắng lâu như vậy
Cuối cùng lại thua bởi
Ba chữ "không hợp nhau"
Có lẽ tất cả đều là sự an bài tốt nhất
Nhưng anh không có cách nào nhìn em rời đi
Em còn yêu anh không?
Anh còn yêu em không?
Anh không thể nhìn thẳng vào mắt em
Thốt ra câu nói ấy
Em hiểu lòng anh chứ?
Em hiểu lòng anh mà
Anh biết rằng em sẽ bất chấp
Tất cả để quay lại với anh
Anh chẳng cần phải nói gì với em cả
Em khóc là vì em cảm thấy chẳng nỡ
Chúng ta đã cùng nhau
Nỗ lực lâu như vậy
Cuối cùng lại thất bại
Vì lý do "ta không hợp nhau"
Có lẽ tất cả là
Sự sắp đặt tốt nhất dành cho cả hai ta
Nhưng em nào có thể
Trân mắt nhìn anh rời đi
Anh có còn yêu em không?
Anh có còn yêu em chăng?
Em nào có thể nhìn vào
Đôi mắt anh để thốt ra câu nói ấy
Anh hiểu em mà, đúng chứ?
Anh hiểu em mà
Anh biết rằng em rồi cũng sẽ
Yếu đuối mà muốn quay về bên anh
Thì ra cả đời thật sự rất xa vời
Khi tới điểm đến "cả đời" anh đã không còn ở bên.