[Lyrics + Vietsub] Ly Hôn Ở Cộng Hòa Ghana - Trương Bích Thần, Dương Khôn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 15 Tháng mười 2024.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    784
    Ly hôn ở cộng hòa Ghana

    在加纳共和国离婚

    Ca sĩ: Trương Bích Thần ft. Dương Khôn

    Ca khúc phát hành vào ngày 14 tháng 8 năm 2023. Lần này ca khúc được thể hiện lại bởi thiên hậu tình ca Trương Bích Thần và thiên vương ballad Dương Khôn, sự kết hợp này đã nhanh chóng khiến ca khúc nổi tiếng hơn bao giờ hết và lọt top tìm kiếm trong nhiều ngày liền tại Trung Quốc.

    Ca khúc là bản nhạc ballad buồn nói về nỗi đau và niềm nuối tiếc không nỡ chia tay của cặp đôi đã cùng nhau trải qua nhiều năm hôn nhân hạnh phúc. Khi mà ở thời điểm sau khi kết thúc thủ tục li dị, hai người không dám nhìn vào mắt nhau và bộc lộ những nồi niềm từ đáy lòng. Cả hai đều muốn hỏi nguời còn lại rốt cuộc còn yêu nhau không, rốt cuộc còn yêu tôi không, nhưng cuối cùng kết thúc bởi sự im lặng và rời xa.

    Tên của bài hát cũng đầy ý nghĩa khi lựa chọn đưa tên quốc gia Ghana vào tên bài hát. Bởi tại quốc gia này, có một phong tục bất thành văn rằng nếu hai người muốn ly hôn thì họ phải mặc lại bộ trang phục cưới họ đã từng mặc lúc kết hôn. Chính khi nhìn lại hình ảnh người thương của mình với bộ trang phục đẹp nhất của đời người nhưng lại trong hoàn cảnh hai người sẽ ly hôn đã khiến trong lòng mỗi người đều dâng tràn những cảm xúc đau đớn đan xen nuối tiếc vô tận. Hy vọng mỗi chúng ta đều sẽ hạnh phúc đến cuối cuộc đời.



    Lời bài hát + Pinyin

    你还爱我吗 你还爱我吗
    你懂我会不争气想回到你身旁
    没想到只能走到这
    看你湿了眼我到底该说什么
    总以为还有一辈子的时间

    Nǐ hái ài wǒ ma, nǐ hái ài wǒ ma
    Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēng qì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
    Méi xiǎng dào zhǐ néng zǒu dào zhè
    Kàn nǐ shī le yǎn wǒ dào dǐ gāi shuō shénme
    Zǒng yǐwéi hái yǒu yī bèi zi de shíjiān


    慢慢跟你说 再见
    你不用对我说什么
    我哭不是因为我觉得舍不得
    只是觉得努力了那么久
    最后却还是败给不适合

    Màn màn gēn nǐ shuō zài jìan
    Nǐ bù yòng dùi wǒ shuō shénme
    Wǒ kū bù shì yīnwèi wǒ juédé shě bù dé
    Zhǐ shì juédé nǔlì le nàme jiǔ
    Zùihòu què hái shì bài gěi bù shì hé


    也许这一切都是最好的安排
    但我无法看着你离开
    你还爱我吗 你还爱我吗
    我没办法看着你双眼说那句话

    Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
    Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
    Nǐ hái ài wǒ ma, nǐ hái ài wǒ ma
    Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāng yǎn shuō nà jù hùa


    你懂我的吧 你懂我的啊
    你懂我会不争气想回到你身旁
    你不用对我说什么
    我哭就是因为我觉得舍不得
    我们一起努力了那么久

    Nǐ dǒng wǒ de ba, nǐ dǒng wǒ de a
    Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēng qì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
    Nǐ bù yòng dùi wǒ shuō shénme
    Wǒ kū jìu shì yīnwèi wǒ juédé shě bù dé
    Wǒmen yīqǐ nǔlì le nàme jiǔ


    最后却还是败给不适合
    也许这一切都是最好的安排
    但我无法看着你离开
    你还爱我吗 你还爱我吗
    我没办法看着你双眼说那句话
    你懂我的吧 你懂我的啊

    Zùihòu què hái shì bài gěi bù shì hé
    Yěxǔ zhè yīqiè dōu shì zùi hǎo de ānpái
    Dàn wǒ wúfǎ kànzhe nǐ líkāi
    Nǐ hái ài wǒ ma, nǐ hái ài wǒ ma
    Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāng yǎn shuō nà jù hùa
    Nǐ dǒng wǒ de ba, nǐ dǒng wǒ de a


    (你真的懂我吗)
    你懂我会不争气想回到你身旁
    你还爱我吗 我还爱你啊
    我没办法看着你双眼说那句话
    你懂我的吧 你懂我的啊
    你懂我会不争气想回到你身旁
    原来一辈子 它真的很遥远
    抵达一辈子的时候 你不在我身边

    (Nǐ zhēn de dǒng wǒ ma)
    Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēng qì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
    Nǐ hái ài wǒ ma, wǒ hái ài nǐ a
    Wǒ méi bànfǎ kànzhe nǐ shuāng yǎn shuō nà jù hùa
    Nǐ dǒng wǒ de ba, nǐ dǒng wǒ de a
    Nǐ dǒng wǒ hùi bù zhēng qì xiǎng húi dào nǐ shēn páng
    Yúan lái yī bèi zi, tā zhēn de hěn yáo yuǎn
    Dǐ dá yī bèi zi de shíhòu, nǐ bù zài wǒ shēn biān




    Lời Dịch/ Lời Việt

    Em còn yêu anh không? Em còn yêu anh không?
    Em hiểu rằng anh không thể kiềm chế và muốn quay lại bên em.
    Không ngờ rằng chỉ có thể đi đến đây.
    Nhìn thấy mắt em ướt, anh rốt cuộc nên nói gì đây?
    Luôn nghĩ rằng vẫn còn một đời để sống.

    Từ từ nói với em, tạm biệt.
    Em không cần phải nói gì với anh.
    Anh khóc không phải vì thấy tiếc nuối,
    Chỉ là cảm thấy đã cố gắng rất lâu.
    Cuối cùng vẫn thua trước điều không phù hợp.


    Có lẽ tất cả những điều này đều là sắp đặt tốt nhất.
    Nhưng anh không thể nhìn em ra đi.
    Em còn yêu anh không? Em còn yêu anh không?
    Anh không thể nhìn vào mắt em mà nói câu đó.

    Em hiểu anh chứ? Em thật sự hiểu anh chứ?
    Em hiểu rằng anh không thể kiềm chế và muốn quay lại bên em.
    Em không cần phải nói gì với anh.
    Anh khóc chỉ vì thấy tiếc nuối.
    Chúng ta đã cùng nhau cố gắng rất lâu.

    Cuối cùng vẫn thua trước điều không phù hợp.
    Có lẽ tất cả những điều này đều là sắp đặt tốt nhất.
    Nhưng anh không thể nhìn em ra đi.
    Em còn yêu anh không? Em còn yêu anh không?
    Anh không thể nhìn vào mắt em mà nói câu đó.
    Em hiểu anh chứ? Em thật sự hiểu anh chứ?

    (Em thật sự hiểu anh không?)
    Em hiểu rằng anh không thể kiềm chế và muốn quay lại bên em.
    Em còn yêu anh không? Anh vẫn yêu em đấy.
    Anh không thể nhìn vào mắt em mà nói câu đó.
    Em hiểu anh chứ? Em thật sự hiểu anh chứ?
    Em hiểu rằng anh không thể kiềm chế và muốn quay lại bên em.
    Hóa ra cả đời dài thật xa vời.
    Đến lúc cả đời thì em không còn bên anh nữa.

     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...