Bạn được AlizPhan mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem

Áng mây

Vạn vật thế gian trôi lửng lờ
Bài viết: 46 Tìm chủ đề
1548 67
Lộc (鹿)

Trình bày: Tomo

Ca khúc chủ đề của Kinnara trong game Âm Dương Sư Garena.

Khẩn Na La (Kinnara) là sinh vật huyền thoại này bắt nguồn từ thần thoại Ấn Độ, xuất hiện trong cả Bà La Môn giáo, Ấn Độ giáo và Phật giáo. Được mô tả dưới nhiều hình dạng, nửa người nửa ngựa hoặc nửa người nửa chim, nhưng phổ biến nhất vẫn là nửa người nửa chim. Khi ở dạng nam thần chúng được gọi là Kinnara, ở dạng nữ thần sẽ gọi Kinnari..

Trong tiếng Phạn, nguyên ngữ "Kin" có nghĩa là nghi vấn, và "nara" có nghĩa là người, nên Kinnara được dịch là Nghi nhân, Nghi thần, Nhân phi nhân.

Khẩn Na La nổi tiếng tinh thông âm nhạc, thi ca và có tài nhảy múa, là vị ca thần múa hát trên thiên đình. Nên trong các tác phẩm điêu khắc, Khẩn Na La thường xuất hiện với các loại nhạc cụ trên tay hoặc trong tư thế múa.


Lời Bài Hát:

Tozasareshi konoyo wa

Ở nơi thế gian khép kín

Asaki yume wo yuurei

Lo âu tỉnh lại từ cõi mộng

Mawaru tomoshibi ni madowasare

Lòng đầy hoang mang chịu sự mê hoặc của ánh đèn

Utakata setsuna ni yorisou

Sống kiếp phù du nơi mộng ảo

Furi yamanu namida

Giọt nước mắt ướt đẫm nơi khóe mi nhạt nhòa

Kemuru koto ni narega wa

Sớm đã trở thành một thói quen

Utsurou kotonaki aizetsu

Tất cả đều vì tiếng khóc bi thương ai oán vĩnh viễn chẳng thể ngừng

Kono inochi sasagemashou

Xin hiến dâng sinh mệnh này của ta

Bourei yo

Hỡi những linh hồn

Kono uta ni shuu tsudoe

Hãy đến đây tề tựu lại chốn này

Himerareshi kono yo wa

Trong thế gian đầy rẫy những bí ẩn này

Seiritsu no kotowari ni

Có quy luật của những vì tinh tú

Unmei wo kasanete wa taezu

Vòng tuần hoàn của số mệnh luôn lặp lại

Ikibito nakihito yorisou

Người còn sống cùng linh hồn đã khuất gặp gỡ nhau

Ikusen no hoshi ga sono ayumi wo tomeru wa

Muôn vàn tinh tú ngừng bước không tiến về phía trước

Aragau kotonaki zokusei

Tất cả đều vì thế gian này chẳng ai có thể chống lại

Kono inochi sasagemashou

Nguyện dâng hiến sinh mệnh của ta

Kami to nari shuuen wo mukau

Trở thành thần linh, chào đón kết cục cuối cùng

Kono inochi sasagemashou

Dâng hiến sinh mệnh này

Bourei yo

Hỡi những linh hồn

Kono uta ni shuu tsudoe

Hãy về đây tề tựu tại chốn này

Tomo ni yuki mashou

Cùng nhau tan biến
 
Chỉnh sửa cuối:
Từ Khóa: Sửa

Những người đang xem chủ đề này

Back