[Lyrics + Vietsub] Lộc - Tomo

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Áng mây, 10 Tháng mười một 2021.

  1. Áng mây Vạn vật thế gian trôi lửng lờ

    Bài viết:
    46
    Lộc (鹿)

    Trình bày: Tomo

    Ca khúc chủ đề của Kinnara trong game Âm Dương Sư Garena.

    Khẩn Na La (Kinnara) là sinh vật huyền thoại này bắt nguồn từ thần thoại Ấn Độ, xuất hiện trong cả Bà La Môn giáo, Ấn Độ giáo và Phật giáo. Được mô tả dưới nhiều hình dạng, nửa người nửa ngựa hoặc nửa người nửa chim, nhưng phổ biến nhất vẫn là nửa người nửa chim. Khi ở dạng nam thần chúng được gọi là Kinnara, ở dạng nữ thần sẽ gọi Kinnari..

    Trong tiếng Phạn, nguyên ngữ "Kin" có nghĩa là nghi vấn, và "nara" có nghĩa là người, nên Kinnara được dịch là Nghi nhân, Nghi thần, Nhân phi nhân.

    Khẩn Na La nổi tiếng tinh thông âm nhạc, thi ca và có tài nhảy múa, là vị ca thần múa hát trên thiên đình. Nên trong các tác phẩm điêu khắc, Khẩn Na La thường xuất hiện với các loại nhạc cụ trên tay hoặc trong tư thế múa.



    Lời Bài Hát:

    Tozasareshi konoyo wa

    Ở nơi thế gian khép kín

    Asaki yume wo yuurei

    Lo âu tỉnh lại từ cõi mộng

    Mawaru tomoshibi ni madowasare

    Lòng đầy hoang mang chịu sự mê hoặc của ánh đèn

    Utakata setsuna ni yorisou

    Sống kiếp phù du nơi mộng ảo

    Furi yamanu namida

    Giọt nước mắt ướt đẫm nơi khóe mi nhạt nhòa

    Kemuru koto ni narega wa

    Sớm đã trở thành một thói quen

    Utsurou kotonaki aizetsu

    Tất cả đều vì tiếng khóc bi thương ai oán vĩnh viễn chẳng thể ngừng

    Kono inochi sasagemashou

    Xin hiến dâng sinh mệnh này của ta

    Bourei yo

    Hỡi những linh hồn

    Kono uta ni shuu tsudoe

    Hãy đến đây tề tựu lại chốn này

    Himerareshi kono yo wa

    Trong thế gian đầy rẫy những bí ẩn này

    Seiritsu no kotowari ni

    Có quy luật của những vì tinh tú

    Unmei wo kasanete wa taezu

    Vòng tuần hoàn của số mệnh luôn lặp lại

    Ikibito nakihito yorisou

    Người còn sống cùng linh hồn đã khuất gặp gỡ nhau

    Ikusen no hoshi ga sono ayumi wo tomeru wa

    Muôn vàn tinh tú ngừng bước không tiến về phía trước

    Aragau kotonaki zokusei

    Tất cả đều vì thế gian này chẳng ai có thể chống lại

    Kono inochi sasagemashou

    Nguyện dâng hiến sinh mệnh của ta

    Kami to nari shuuen wo mukau

    Trở thành thần linh, chào đón kết cục cuối cùng

    Kono inochi sasagemashou

    Dâng hiến sinh mệnh này

    Bourei yo

    Hỡi những linh hồn

    Kono uta ni shuu tsudoe

    Hãy về đây tề tựu tại chốn này

    Tomo ni yuki mashou

    Cùng nhau tan biến
     
    Chỉnh sửa cuối: 10 Tháng mười một 2021
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...