Bài viết: 846 



[COLOR=rgb(0, 179, 0) ]LIỀU THUỐC CHO TRÁI TIM[/COLOR]
傷心
Phiên âm: Shāngxīn
Trình bày: Vương Tổ Hiền
歌手: 王祖贤
* * *
傷心
Phiên âm: Shāngxīn
Trình bày: Vương Tổ Hiền
歌手: 王祖贤
* * *
Danh sách bài hát:
- [Lyrics] - Bản Tình Ca Đơn Côi - Vương Tổ Hiền
- [Lyrics + Vietsub] - Cuộc Tình Trong Cơn Mưa - Vương Tổ Hiền
- [Lyrics] - Người Yêu Hiếm Có - Vương Tổ Hiền
Khi rơi vào nỗi đau của cảm xúc và tinh thần, có khi nào bạn tự hỏi tại sao ta lại sinh ra trong một thế giới đầy rẫy bất hạnh, tại sao cuộc sống ngắn ngủi của con người lại ngổn ngang bể khổ? Làm sao ta có thể vượt qua nỗi thống khổ lâu dài về mặt tinh thần này?
* Lời bài hát
台北的黃昏人海在浮沈 我也在浮沈
Táiběi de húanghūn rén hǎi zài fúchén wǒ yě zài fúc hén.
Lúc chạng vạng ở miền Bắc, biển người lên xuống, và tôi cũng vậy.
匆忙的腳跟空洞的眼神 心事就別問
Cōngmáng de jiǎogēn kōng dòng de yǎnshén xīnshì jìu bié wèn
Bước chân vội vã, đôi mắt trống rỗng, đừng hỏi trong lòng đang nghĩ gì.
我只是個平凡男人 感情也只貪個安穩
Wǒ zhǐshì gè píngfán nánrén gǎnqíng yě zhǐ tān gè ānwěn
Tôi chỉ là một người đàn ông bình thường và tôi chỉ muốn sự ổn định trong mối quan hệ của mình.
所有認真 所有責任 被你看得不值一文
Suǒyǒu rènzhēn suǒyǒu zérèn bèi nǐ kàn dé bù zhí yī wén
Mọi sự nghiêm túc và mọi trách nhiệm đều bị bạn coi là vô giá trị
原來所謂的殘忍 看不到傷痕
Yúanlái suǒwèi de cánrěn kàn bù dào shānghén
Thì ra cái gọi là tàn ác không hề có vết sẹo
想著你的吻卻化成咒語 我難以翻身
Xiǎngzhe nǐ de wěn què hùachéng zhòuyǔ wǒ nányǐ fān shēn
Nghĩ đến nụ hôn của em hóa thành bùa mê, anh không thể đứng dậy
不怪你太狠怪我太愚蠢 還相信永恆
Bù gùai nǐ tài hěn gùai [Am]wǒ tài yúchǔn hái xiāngxìn yǒng héng
Tôi không trách em tàn nhẫn, trách tôi ngu ngốc, nhưng tôi vẫn tin vào sự vĩnh hằng
世紀末的冷酷預言一點一滴正在發生
Shìjìmò de lěngkù yùyán yī diǎn yī dī zhèngzài fāshēng
Những dự đoán lạnh lùng về cuối thế kỷ đang diễn ra từng chút một
再多努力 再多苦撐 也要失去愛的可能
Zài duō nǔlì zài duō kǔ chēng yě yào shīqù ài de kě néng.
Dù bạn có làm việc chăm chỉ đến đâu, dù bạn có chịu đựng khó khăn đến đâu, bạn vẫn sẽ mất đi khả năng yêu thương.
原來堅持的完整 代價是要讓人掏空靈魂
Yúanlái jiānchí de wánzhěng dàijìa shì yào ràng rén tāo kōng línghún
Hóa ra cái giá phải trả của việc đòi hỏi sự chính trực là khiến tâm hồn con người trở nên rỗng tuếch.
傷心1999 算了天長地久
Shāngxīn yījiǔjiǔjiǔ sùanle tiānchángdìjiǔ
Buồn 1999 hãy quên đi mãi mãi
不過是拚命追求喜新厭舊的年頭
Bùguò shì pànmìng zhuīqíu xǐxīnyànjìu de níantóu
Đó chỉ là thời điểm tuyệt vọng theo đuổi cái mới và ghét cái cũ .
我的愛對你來說如果
Wǒ de ài dùi nǐ lái shuō rúguǒ
Tình yêu của anh dành cho em nếu
是顆毒瘤 殘局我來收
Shì kē dúlíu cánjú wǒ lái shōu
Đó là một căn bệnh ung thư, tôi sẽ lo phần cuối
算了吧1999 忘了曾經擁有
Sùanle ba yījiǔjiǔjiǔ wàngle céngjīng yǒngyǒu
Quên đi, năm 1999, quên đi tôi từng có nó
也忘了要牽要放要分都是你的手
Yě wàngle yào qiān yào fàng yào fēn dōu shì nǐ de shǒu
Tôi cũng quên mất rằng nắm, buông hay tách đều là do tay bạn.
從今後死了一個瀕臨絕種的溫柔 多一個愛情殺手
Cóng jīnhòu sǐle yīgè bīnlín juézhǒng de wēn róuduō yīgè àiqíng shā shǒu
Từ nay trở đi, một người hiền lành sắp tuyệt chủng sẽ chết, một kẻ sát nhân tình yêu khác sẽ chết.
離開你的世紀 我走進沒有溫度絕情的風景
Líkāi nǐde shìjì wǒzǒu jìn méiyǒu wēndù juéqíng de fēngjǐng
Rời xa thế kỷ của em, anh bước vào một khung cảnh không có nhiệt độ và sự tàn nhẫn
當地球轉到盡頭 也找不回我的真心
Dāng dìqíu zhuǎn dào jìntóu yě zhǎo bù húi wǒ de zhēn xīn
Khi trái đất đi đến tận cùng, sự chân thành của tôi sẽ không được tìm thấy
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: