[Lyrics + Vietsub] Cuộc Tình Trong Cơn Mưa - Vương Tổ Hiền

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 4 Tháng tám 2022.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    CUỘC TÌNH TRONG CƠN MƯA

    雨中的恋人们

    Phiên âm: Yǔzhōng de lìanrénmen

    Trình bày: Vương Tổ Hiền

    歌手: 王祖贤

    * * *



    Danh sách bài hát:


    1. [Lyrics] - Bản Tình Ca Đơn Côi - Vương Tổ Hiền
    2. [Lyrics] - Liều Thuốc Cho Trái Tim - Vương Tổ Hiền
    3. [Lyrics] - Người Yêu Hiếm Có - Vương Tổ Hiền

    Mang theo giấc mơ đã mất. Nhớ lại những khoảnh khắc sánh bước cùng người mình yêu thương, càng làm cho trái tim bị tổn thương thêm rỉ máu. Trong chiều đông giá rét, dường như những cảm xúc ấy ùa về càng làm cho ta cảm thấy cô đơn, đau đớn và mệt mỏi. Tâm trạng thật chán chường.

    * Lời bài hát

    携同逝去了的梦

    Xié tóng shìqùle de mèng

    Mang theo những giấc mơ đã mất bên mình

    欣赏雨中恋人们相护送

    Xīnshǎng yǔzhōng lìanrénmen xiāng hùsòng

    Tận hưởng sự hộ tống của những người yêu nhau trong mưa

    那雨后的冷意

    Nà yǔ hòu de lěng yì

    Cái lạnh sau cơn mưa

    昨日也一样浓

    Zuórì yě yīyàng nóng

    Nó vẫn mạnh mẽ như ngày hôm qua

    寂寥茫然的风

    Jìlíao mángrán de fēng

    Cơn gió cô đơn và bối rối

    情怀仍未冻

    Qínghúai réng wèi dòng

    让昨天柔柔思忆

    Ràng zuótiān róu róu sī yì

    Hãy để ngày hôm qua được nhớ đến nhẹ nhàng

    心中舞动

    Xīnzhōng wǔdòng

    Nhảy múa trong tim

    徘徊在雨洒街头

    Páihúai zài yǔ sǎ jiētóu

    Lang thang trên phố mưa

    身边汽车不停飞过

    Shēnbiān qìchē bù tíng fēiguò

    Những chiếc ô tô cứ thế bay qua

    那跌落的雨伞

    Nà diéluò de yǔsǎn

    Chiếc ô rơi đó

    似倦透的面容

    Shì jùan tòu de mìanróng

    Khuôn mặt mệt mỏi

    被遗忘无依感觉

    Bèi yíwàng wú yī gǎnjué

    Cảm giác bị lãng quên và bất lực

    原来沉痛

    Yúanlái chéntòng

    Hóa ra là đau đớn

    让雨的水点轻轻沾湿我梦

    Ràng yǔ de shuǐ diǎn qīng qīng zhān shī wǒ mèng

    Hãy để những hạt mưa nhẹ nhàng làm ướt giấc mơ của tôi

    太阳仿佛了解我沉默伤痛

    Tàiyáng fǎngfú liǎojiě wǒ chénmò shāng tòng

    Nắng dường như thấu hiểu nỗi đau thầm lặng của tôi

    冰冻雨后给我照亮

    Bīngdòng yǔ hòu gěi wǒ zhào lìang

    Hãy cho tôi ánh sáng sau cơn mưa giá lạnh

    热暖心头送

    Rè nuǎn xīntóu sòng

    Món quà ấm lòng

    啊 会否与她这原地相逢

    A hùi fǒu yǔ tā zhè yúan dì xiāngféng

    À, chúng ta sẽ gặp cô ấy ở đâu nhé?

    为我解去寂寥

    Wèi wǒ jiě qù jìlíao

    Giảm bớt sự cô đơn của tôi

    拥抱热暖中 ooh

    Yǒngbào rè nuǎn zhōng ooh

    Ôm thật ấm áp ôi

    双双的背影

    Shuāngshuāng de bèiyǐng

    Sau lưng cặp đôi

    又泛起昨天的邂逅

    Yòu fàn qǐ zuótiān de xièhòu

    Cuộc gặp gỡ ngày hôm qua lại xuất hiện

    相识纷飞雨中

    Xiāngshí fēnfēi yǔzhōng

    Làm quen dưới mưa

    但爱恋流逝像风

    Dàn àilìan líushì xìang fēng

    Nhưng tình yêu trôi qua như cơn gió

    徘徊在雨洒街头

    Páihúai zài yǔ sǎ jiētóu

    Lang thang trên phố mưa

    身边汽车不停飞过

    Shēnbiān qìchē bù tíng fēiguò

    Những chiếc ô tô cứ thế bay qua

    那跌落的雨伞

    Nà diéluò de yǔsǎn

    Chiếc ô rơi đó

    似倦透的面容

    Shì jùan tòu de mìanróng

    Khuôn mặt mệt mỏi

    被遗忘无依感觉

    Bèi yíwàng wú yī gǎnjué

    Cảm giác bị lãng quên và bất lực

    原来沉痛

    Yúanlái chéntòng

    Hóa ra là đau đớn

    让雨的水点轻轻沾湿我梦

    Ràng yǔ de shuǐ diǎn qīng qīng zhān shī wǒ mèng

    Hãy để những hạt mưa nhẹ nhàng làm ướt giấc mơ của tôi

    太阳仿佛了解我沉默伤痛

    Tàiyáng fǎngfú liǎojiě wǒchénmò shāng tòng

    Nắng dường như thấu hiểu nỗi đau thầm lặng của tôi

    冰冻雨后给我照亮

    Bīngdòng yǔ hòu gěi wǒ zhàolìang

    Hãy cho tôi ánh sáng sau cơn mưa giá lạnh

    热暖心头送

    Rè nuǎn xīntóu sòng

    Món quà ấm lòng

    啊 会否与她这原地相逢

    A hùi fǒu yǔ tā zhè yúan dì xiāngféng

    À, chúng ta sẽ gặp cô ấy ở đâu nhé?

    为我解去寂寥

    Wèi wǒ jiě qù jìlíao

    Giảm bớt sự cô đơn của tôi

    拥抱热暖中 ooh

    Yǒngbào rè nuǎn zhōng ooh

    Ôm thật ấm áp ôi

    双双的背影

    Shuāngshuāng de bèiyǐng

    Sau lưng cặp đôi

    又泛起昨天的邂逅

    Yòu fàn qǐ zuótiān de xièhòu

    Cuộc gặp gỡ ngày hôm qua lại xuất hiện

    相识纷飞雨中

    Xiāngshí fēnfēi yǔzhōng

    Làm quen dưới mưa

    但爱恋流逝像风双双的背影

    Dàn àilìan líushì xìang fēng shuāngshuāng de bèiyǐng

    Nhưng tình yêu qua đi như cơn gió trở về

    又泛起昨天的偶遇

    Yòu fàn qǐ zuótiān de ǒuyù

    Cuộc gặp gỡ tình cờ hôm qua lại xuất hiện

    相识纷飞雨中

    Xiāngshí fēnfēi yǔzhōng

    Làm quen dưới mưa

    但爱恋流逝像风

    Dàn àilìan líushì xìang fēng

    Nhưng tình yêu trôi qua như cơn gió


    - Hết -
     
    Dana Lê, Sắc Hương Hoachiqudoll thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 10 Tháng mười một 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...