

Khẽ múa
(OST Vân Thâm Bất Tri Mộng)
Thể hiện: Trần Trữ Ni
(OST Vân Thâm Bất Tri Mộng)
Thể hiện: Trần Trữ Ni
"Khẽ Múa" là bản nhạc OST của bộ phim hoạt hình cổ trang Vân Thâm Bất Tri Mộng, do Trần Trữ Ni thể hiện với chất giọng nhẹ nhàng, sâu lắng. Giai điệu cổ phong kết hợp cùng ca từ đầy chất thơ đã tạo nên một làn sóng lan tỏa mạnh mẽ trên Douyin và TikTok, đặc biệt với những màn múa uyển chuyển, đầy nghệ thuật. Bài hát không chỉ chạm đến cảm xúc của người nghe mà còn trở thành nguồn cảm hứng cho trào lưu biểu diễn múa trên nền nhạc đầy rung động. "Khẽ Múa" là sự kết hợp hoàn hảo giữa âm nhạc, văn hóa truyền thống và tinh thần sáng tạo hiện đại.
"Nếu không thể đuổi kịp ánh sáng, vậy thì hãy trở thành ánh sáng, để thắp sáng thiên đường của chính mình"
春江花 與月夜連成畫
就別再哭 去輕舞
浮生若夢 去品讀 別背誦
像蟬翼輕盈吧
有幸成為 雨中迷路的人
才曉得鬆開的手
叫我輕鬆的最將我看重
她站在我回眸中
握不住風 就成為風
要無拘的去尋夢
追不上光 就成為光
去點亮自己的天堂
假如我 只顧追向那 天之涯
提醒我 別忘了牽挂
月光之下的盼吶
輕舞吧 別負那淚花
讓傷疤 成情話
輕輕喚着我開花
假如那 來日風飛沙 我不怕
我知道 有一顆月亮
閱過流年仍在那
輕舞吧 過往如裙紗
請更堅定的出發
向天涯 也向家
握不住風 就成為風
要無拘的去尋夢
追不上光 就成為光
去點亮自己的天堂
假如我 只顧追向那 天之涯
提醒我 別忘了牽挂
月光之下的盼吶
輕舞吧 別負那淚花
讓傷疤 成情話
輕輕喚着我開花
假如那 來日風飛沙 我不怕
我知道 有一顆月亮
閱過流年仍在那
輕舞吧 過往如裙紗
請更堅定的出發
向天涯 也向家
Chūn jiāng huā yǔ yuè yè lían chéng hùa
Jìu bié zài kū qù qīng wǔ
Fú shēng ruò mèng qù pǐn dú bié bèi sòng
Xìang chán yì qīng yíng ba
Yǒu xìng chéng wéi yǔ zhōng mí lù de rén
Cái xiǎo de sōng kāi de shǒu
Jìao wǒ qīng sōng de zùi jiāng wǒ kàn zhòng
Tā zhàn zài wǒ húi móu zhōng
Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng
Yào wú jū de qù xún mèng
Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng
Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng
Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá
Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa
Yuè guāng zhī xìa de pàn na
Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā
Ràng shāng bā chéng qíng hùa
Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā
Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà
Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang
Yuè guò líu nían réng zài nà
Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā
Qǐng gèng jiān dìng de chū fā
Xìang tiān yá yě xìang jiā
Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng
Yào wú jū de qù xún mèng
Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng
Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng
Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá
Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa
Yuè guāng zhī xìa de pàn na
Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā
Ràng shāng bā chéng qíng hùa
Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā
Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà
Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang
Yuè guò líu nían réng zài nà
Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā
Qǐng gèng jiān dìng de chū fā
Xìang tiān yá yě xìang jiā
Khi hoa triều xuân hợp với đêm trăng tạo thành một bức họa
Thì nàng ơi đừng khóc nữa, hãy khẽ múa
Kiếp phù sinh ngắn ngủi
Hãy cảm nhận, đừng học thuộc
Tựa như cánh ve uyển chuyển vậy
就別再哭 去輕舞
浮生若夢 去品讀 別背誦
像蟬翼輕盈吧
有幸成為 雨中迷路的人
才曉得鬆開的手
叫我輕鬆的最將我看重
她站在我回眸中
握不住風 就成為風
要無拘的去尋夢
追不上光 就成為光
去點亮自己的天堂
假如我 只顧追向那 天之涯
提醒我 別忘了牽挂
月光之下的盼吶
輕舞吧 別負那淚花
讓傷疤 成情話
輕輕喚着我開花
假如那 來日風飛沙 我不怕
我知道 有一顆月亮
閱過流年仍在那
輕舞吧 過往如裙紗
請更堅定的出發
向天涯 也向家
握不住風 就成為風
要無拘的去尋夢
追不上光 就成為光
去點亮自己的天堂
假如我 只顧追向那 天之涯
提醒我 別忘了牽挂
月光之下的盼吶
輕舞吧 別負那淚花
讓傷疤 成情話
輕輕喚着我開花
假如那 來日風飛沙 我不怕
我知道 有一顆月亮
閱過流年仍在那
輕舞吧 過往如裙紗
請更堅定的出發
向天涯 也向家
Pinyin - Phiên âm:
Chūn jiāng huā yǔ yuè yè lían chéng hùa
Jìu bié zài kū qù qīng wǔ
Fú shēng ruò mèng qù pǐn dú bié bèi sòng
Xìang chán yì qīng yíng ba
Yǒu xìng chéng wéi yǔ zhōng mí lù de rén
Cái xiǎo de sōng kāi de shǒu
Jìao wǒ qīng sōng de zùi jiāng wǒ kàn zhòng
Tā zhàn zài wǒ húi móu zhōng
Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng
Yào wú jū de qù xún mèng
Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng
Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng
Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá
Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa
Yuè guāng zhī xìa de pàn na
Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā
Ràng shāng bā chéng qíng hùa
Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā
Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà
Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang
Yuè guò líu nían réng zài nà
Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā
Qǐng gèng jiān dìng de chū fā
Xìang tiān yá yě xìang jiā
Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng
Yào wú jū de qù xún mèng
Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng
Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng
Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá
Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa
Yuè guāng zhī xìa de pàn na
Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā
Ràng shāng bā chéng qíng hùa
Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā
Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà
Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang
Yuè guò líu nían réng zài nà
Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā
Qǐng gèng jiān dìng de chū fā
Xìang tiān yá yě xìang jiā
Vietsub - Lời dịch:
Khi hoa triều xuân hợp với đêm trăng tạo thành một bức họa
Thì nàng ơi đừng khóc nữa, hãy khẽ múa
Kiếp phù sinh ngắn ngủi
Hãy cảm nhận, đừng học thuộc
Tựa như cánh ve uyển chuyển vậy
Chỉnh sửa cuối: