Bài hát: Endless Echo Nghệ sĩ: เอวารินทร์ ( Evarin) Bài hát Endless Echo được đăng lên kênh youtube Evalia Ch. 【ARP】vào ngày 26 tháng 11 năm 2023, do เอวารินทร์ trình bày. Với giai điệu lắng động và đầy sức hút ma mị đã góp phần làm bản nhạc được mọi người đón nhận cũng như tận hưởng bài hát. Không thắc mắc khi nó đã mang lại cho kênh youtube của cô 3.278.615 lượt xem và 137.000 lượt thích tính tới thời điểm hiện tại và chắc chắn vẫn không ngừng tăng lên, là một thành tựu ấn tượng. เอวารินทร์ là một YouTuber ảo người Úc gốc Thái, hoạt động chủ yếu trên YouTube và thỉnh thoảng hoạt động trên Bilibili. Lyrics: หากดวงใจนี้ยังต้องคำสาปนั้น ฝันที่ครวญรำพันก็ยังคงคา สายนทีแห่งชีวีนี้ช่างวิกล ฉันคอยปัดเป่าผู้คน จักพ้นจากทรมาน แต่ฉันเองกลับอ้างว้างผ่านมาชั่วกาล ดวงใจนี้ยังสะท้าน อีกนานต่อไปเท่าไร อีกหนึ่งปรารถนาที่เกินจะไขว่คว้า ได้เพียงจมอยู่ใต้ธารา อาบชโลมวิญญาณ ชะล้างมลทินเหล่านั้นให้อันตรธาน หลุดพ้นวัฏสงสาร ไม่ว่าจะดีจะร้ายเท่าไร หากเป็นฉันที่ยังต้องทนชดใช้บ่วงกรรมตราบจนเมื่อใด จากนี้จะขอได้ไหม จะทำในสิ่งที่ยังคงคา โอม อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะ ทุติยัมปิ อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะ ตะติยัมปิ อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะฯ โอม.. มาจะกล่าวบทไป ถึงความช้ำในดวงดารา โอย.. เหล่าวิญญาที่ช่างโสภา หากต้องใช้มนตราเพื่อล่อลวงสะกด เสียงจากในแสงชวาลา หน่วงเจ้าเอาไว้อยู่ในอาคม โอย.. อยากได้ อยากจะเชยชม เก็บไว้ดอมดมจนเจ้าสิ้นกลิ่น อันสมดุล แดนไตร ไซร้ต้องห้าม มาปั่นป่วน ยุ่มย่าม จนฉิบหาย ใช้อำนาจ โดยมิชอบ จนวอดวาย เพียงเพื่อได้ เสพย์สม รมย์กามา มันผู้ใด กล้าดี อยากลองของ หวังนึกครอง ดวงวิญญา นั่นคนบ้า ปิดผนึก ไฟราคะ ไฟตัณหา กลับลงสู่ ใต้คงคา ชั่วนิรันดร์ โอม อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะ ทุติยัมปิ อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะ ตะติยัมปิ อัคคีคงคานัง วาโยอาโปธรณี นะ มะ พะ ทะฯ โอม.. สุดเสียงบัญชาสวรรค์ลงทัณฑ์ สลายสิ้นไป ดวงใจเอ๋ย ใจถูกซ้ำย่ำยีและโยนทิ้ง วิงวอนขอแค่ความรัก กลับย้อนมาถูกกัดกินหัวใจ สถิตอยู่ท่ามกลางอันธการ ต่อจากนี้ บทเพลงของฉันที่ยังขับขานใต้สายศิรา จะยังกังวานประสานกับสายน้ำตาฉันแทบขาดใจ อยากวิงวอนให้เสียงคร่ำครวญรำพึงเหล่านั้นล่องลอยออกไป จะขอสักคนได้ไหม พบเจอฉันทีได้ไหม ปลดปล่อยฉันไปจากคำสาปร้าย หากดวงใจนี้ยังต้องคำสาปนั้น ฝันที่ครวญรำพันก็ยังคงคา Phiên âm: hak duangchai ni yang tong kham sap nan Fan thi khruan ramphan không yang khongkha Sai nathi haeng chiwi ni chang wikon Chan khoi pat pao phukhon chak phon chak thoraman Tae chan eng klap angwang phan ma chua kan Duangchai ni yang sathan ik nan to pai thaorai ik nueng prarathana thi koen cha khwai khwa Dai phiang chom yu tai thara ap chalom winyan chalang monthin lao nan hai antarathan Lut phon watsongsan mai wa cha di cha rai thaorai Hak pen chan thi yang tong thon chotchai buang kam trap chon muea dai Chak ni cha kho dai haimai cha tham nai sing thi yang khongkha ma cha klao bot pai thueng khwam cham nai duang dara Oi he la wi ya thi chang sopha hak tong chai mon tra phuea loluang sakot Siang chak nai saeng chawala nuang chao ao wai yu nai akhom Oi ayak dai ayak cha choeichom kep wai domdom chon chao sin klin an somdun daentrai sai tong ham Ma pan puan yumyam chon chiphai Chai amnat doi mi chop chon wotwai Phiang phuea dai sep som rom kama man phu dai kla di ayak long khong Wang nuek khrong duang wi ya nan khon ba Pit phanuek fai rakha fai tanha Klap long su tai khongkha chua ni ran da sut siang bancha sawan long than salai sin pai Duangchai oei chai thuk sam yamyi lae yon thing Wingwon kho khae khwam rak klap yon ma thuk kat kin huachai Sathit yu thamklang anthakan to chak ni botphleng khong chan thi yang khap khan tai sai sila Cha yang kangwan prasan kap sainam ta chan thaep khatchai Ayak wingwon hai siang khramkhruan ramphueng lao nan long loi ok pai Cha kho sak khon dai haimai phop choe chan thi dai haimai Plot ploi chan pai chak kham sap rai hak duangchai ni yang tong kham sap nan Fan thi khruan ramphan không yang khongkha English: If this heart still bears the curse, The dreams I've dreamed will always remain as an Endless Echo. The rivers of life is perplexing. I've exist to alleviate people from all sufferings, Yet, I am trapped in eternal solitude. My heart wavers. How much longer must I linger? My desire distant beyond reach Left me sinking beneath these waters. I bathe and cleanse all sins till they vanish. Good or evil, they shall be free from all cycles of reincarnation. How much longer must I atone those karmic cycles? From now on, I plead. I will seek what I truly yearn for. Om, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Dutiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Tatiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Om.. Allow me to tell you a story of this aching heart; Oh, you alluring souls, made me gave in to temptation to cast an imprisoning spell. Let the illuminating sounds from my lamp bewitch you with magic. Oh, how I yearn to keep you close and caress you till you wither. The equilibrium of three realms is forbidden. Who hath disturbed and disrupted it unto chaos, Abusing their power and wreak havoc To satisfy their lascivious desires? The fool who dare defy and challenge, Seeking to possess souls, is barbarous. Quench their fervor of insatiable lust. Banished to the abyss for all eternity. Om, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Dutiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Tatiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Om.. Divine judgment strikes. This heart will always be stepped upon and cast away. All I seek was love. Love ricocheted back and pierced through my heart. Dwelling in the realm beyond darkness. From now on, my rhapsodies of lament, sung under the deep rivers, Will continue to resonate and merge with my tears, drowning my soul. I pray that my cry of remorse will flow to you. Please, someone, please find me. Release me from this devilish curse. As long as this heart still bears the curse, The dreams I've dreamed will always remain as an Endless Echo. Vietsub: Nếu trái tim này vẫn mang lời nguyền, Những giấc mơ tôi mơ sẽ mãi mãi là tiếng vang vô tận. Cuộc đời trải dài như những dòng sông chồng chéo phức tạp. Tôi tồn tại để xoa dịu họ khỏi mọi đau khổ, Thế nhưng tôi vẫn bị mắc kẹt trong nỗi cô đơn vĩnh hằng. Trái tim đang dao động. Tôi phải nán lại bao lâu nữa? Khát vọng của tôi dần vượt quá tầm tay Khiến tôi chìm dần xuống dòng nước. Tôi tắm rửa và tẩy sạch mọi tội lỗi cho đến khi chúng biến mất. Dù tốt hay xấu, họ sẽ thoát khỏi mọi vòng luân hồi. Tôi phải chuộc lại những nghiệp báo đó trong bao lâu nữa? Từ giờ trở đi, tôi cầu xin. Tôi sẽ tìm kiếm những gì tôi thực sự khao khát. Om, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Dutiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Tatiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Om.. Tôi sẽ kể cho bạn nghe câu chuyện về trái tim rỉ máu này Ôi, hỡi những linh hồn quyến rũ, làm tôi sa vào cám dỗ bị giam cầm bởi phép thuật. Hãy để những âm thanh chiếu sáng từ ngọn đèn của em mê hoặc anh bằng phép thuật. Ôi, em khao khát được giữ anh thật gần và vuốt ve anh cho đến khi anh héo úa. Sự cân bằng của ba cõi bị cấm. Ai đã quấy rối và làm gián đoạn nó đến hỗn loạn, Lạm dụng quyền lực của mình mà tàn phá Để thỏa mãn những ham muốn dâm đãng của họ? Kẻ ngu ngốc dám thách thức và đe dọa, Tìm cách chiếm hữu linh hồn là điều dã man. Làm dịu đi lòng ham muốn vô độ của họ. Bị đày xuống vực thẳm vĩnh viễn. Om, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Dutiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Tatiyampi, Akgi, Gaṅgā naṅ, Vayo, Apo, Dharani, Namapada Om.. Sự phán xét do trên cao giáng xuống rằng Trái tim này sẽ luôn bị giẫm đạp và vứt bỏ. Tất cả những gì tôi tìm kiếm là tình yêu. Và chính nó quay trở lại và đâm xuyên qua trái tim tôi. Vương quốc nơi tôi sống chìm vào bóng tối. Từ nay trở đi, những lời than thở của tôi, được hát dưới dòng sông sâu, Sẽ tiếp tục cộng hưởng và hòa vào những giọt nước mắt của tôi, nhấn chìm tâm hồn này. Cầu nguyện rằng tiếng khóc ăn năn của em sẽ chạm đến anh. Làm ơn, ai đó, hãy tìm tôi. Hãy giải thoát tôi khỏi lời nguyền độc ác này. Chừng nào trái tim này còn mang lời nguyền, Những giấc mơ tôi mơ sẽ mãi mãi là.. Tiếng vọng bất tận.