Bài viết: 769 



Dream
Trình bày: Taeyeon
Welcome To Samdal-ri OST Part 3
Original Version: Cho Yong Pil
Trans: myosotis
Bản Gốc:
"Liệu ngôi sao trên cao kia có hiểu được trái tim tôi?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chán nản, tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn
Trên thế gian này, nơi đâu là rừng, nơi đâu là đầm lầy
Không một ai nói cho tôi biết cả
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ
Tận hưởng hương thơm của quê hương."
"Dream" - một bản nhạc đã được phát hành cách đây hơn 30 năm (cụ thể từ 1991) rồi, bài nhạc mình đang viết đây là bài hát đó nhưng nó được remake lại rồi trở thành một bản nhạc của bộ phim Hàn Quốc khá hot gần đây có tên là "Welcome To Samdal-ri" (Tên Tiếng Việt: Chào Mừng Đến Samdal-ri do Taeyeon cover lại, nói một chút về bộ phim này, đây là bộ phim tình cảm lãng mạn mà không kém phần hài hước được phát sóng tại Hàn Quốc của như trên Netfix cho toàn thế giới vào ngày 2/12/2023, đến giờ đã full hết 16 tập rồi, nếu mọi người thích có thể xem thử và cảm nhận nhé, bây giờ mình quay lại chủ đề chính ở bài viết đó là bản nhạc này thôi, bài này có giai điệu du dương, nhẹ nhàng, tiết tấu vừa phải, nghe vào có cảm giác bồi hồi, bình yên, tự tại sao ấy, còn về phần lời bài hát, lời bài này có gì đó man mác buồn nói về cuộc sống, hầu hết chúng ta khi đọc lời bài này đều sẽ cảm nhận được hình ảnh của chính chúng ta trong đó, có những lúc sẽ cảm thấy không biết mình đang đi về đâu, hướng đến nơi nào, lạc lõng trên chính con đường thực hiện ước mơ, rồi đôi lúc lại buồn bã dừng lại một chút, nhưng cuối cùng sau tất cả chúng ta sẽ tiếp tục cuộc hành trình này dẫu cho có bao nhiêu thăng trầm cũng chẳng sao cả, vì ở đâu đó gia đình, tiếng gọi quê hương vẫn sẽ đang chờ ta, một thông điệp rất ý nghĩa mà bài hát muốn truyền tải đó, nghe vừa hay vừa ý nghĩa lại cho thể chữa lành tâm hồn chúng ta nữa nên mình mới chia sẻ để mọi người cùng nghe này, hãy nghe nhạc kết hợp với xem phim để có những trải nghiệm tốt nhất nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Hangul:
[Verse 1]
화려한 도시를
그리며 찾아왔네
그곳은 춥고도 험한 곳
여기저기 헤매다
초라한 문턱에서
뜨거운 눈물을 먹는다
[Chorus]머나먼 길을 찾아 여기에
꿈을 찾아 여기에
괴롭고도 험한 이 길을 왔는데
이 세상 어디가 숲인지
어디가 늪인지
그 누구도 말을 않네
[Verse 2]
사람들은 저마다
고향을 찾아가네
나는 지금 홀로 남아서
빌딩 속을 헤매다
초라한 골목에서
뜨거운 눈물을 먹는다
[Chorus]저기 저 별은 나의 마음 알까?
나의 꿈을 알까?
괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다
슬퍼질 땐 차라리 나 홀로
눈을 감고 싶어
고향의 향기 들으면서
저기 저 별은 나의 마음 알까?
나의 꿈을 알까?
괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다
이 세상 어디가 숲인지
어디가 늪인지
그 누구도 말을 않네
[Outro]슬퍼질 땐 차라리 나 홀로
눈을 감고 싶어
고향의 향기 들으면서
고향의 향기 들으면서
Romanization:
Hwaryeohan dosireul
Geurimyeo chajawanne
Geugoseun chupgodo heomhan got
Yeogijeogi hemaeda
Chorahan munteogeseo
Tteugeoun nunmureul meongneunda
Meonameon gireul chaja yeogie
Kkumeul chaja yeogie
Goeropgodo heomhan i gireul wanneunde
I sesang eodiga supinji
Eodiga neupinji
Geu nugudo mareul anne
Saramdeureun jeomada
Gohyangeul chajagane
Naneun jigeum hollo namaseo
Bilding sogeul hemaeda
Chorahan golmogeseo
Tteugeoun nunmureul meongneunda
Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka?
Naui kkumeul alkka?
Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda
Seulpeojil ttaen charari na hollo
Nuneul gamgo sipeo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka?
Naui kkumeul alkka?
Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda
I sesang eodiga supinji
Eodiga neupinji
Geu nugudo mareul anne
Seulpeojil ttaen charari na hollo
Nuneul gamgo sipeo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
English Translation:
Verse 1
I came here while dreaming of a splendid city
It was a cold and rough place
Wandering here and there
At the shabby threshold
Eating hot tears
Chorus
Here in search of a long road
Here in search of a dream
I came this painful and rough road
Where in this world am I going? Is it a forest
Where is a swamp
No one is talking
Verse 2
Each person
Is looking for their hometown
I am left alone now
In the building Wandering inside
In a shabby alley
Drinking hot tears
Chorus
Does that star over there know my heart?
Do you know my dream?
When I'm in pain, I sing a sad song
When I'm sad, I'd rather be alone
I want to close my eyes
Listening to the scent of my hometown
Does that star over there know my heart?
Do you know my dream?
When I'm in pain, I sing a sad song
Where in this world is the forest
Where is the swamp
No one talks
Outro
When I feel sad, I'd rather be alone
I want to close my eyes
Listening to the scent of my hometown
Listening to the scent of my hometown
Vietsub:
Tôi đến nơi đây
Trong khi đang mơ mộng
Về một thành phố hoa lệ
Đó là một nơi lạnh lẽo và đầy khắc nghiệt
Tôi lang thang đó đây
Trước những ngưỡng cửa tồi tàn
Nếm trải những giọt nước mắt
Nóng chảy trên gò má
Tôi đến đây để tìm kiếm
Một con đường dài bền vững
Để kiếm tìm những giấc mơ ở nơi đây
Trên con đường đầy đau đớn và khó nhọc này
Trên thế giới này, nơi đâu là rừng
Nơi đâu là đầm lầy
Không có một ai nói cho tôi biết cả
Người người đều trở về quê hương
Chỉ còn mình tôi là ở lại nơi đây
Lang thang qua những tòa nhà cao tầng
Và rơi những giọt nước mắt nóng hổi
Trong những con hẻm nhỏ tồi tàn
Liệu ngôi sao trên cao kia
Có hiểu được trái tim tôi?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chật vật, tôi sẽ
Hát lên những khúc nhạc buồn
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình
Và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm của đất mẹ
Liệu ngôi sao trên cao kia
Có hiểu được trái tim này?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chán nản,
Tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn
Trên thế gian này, nơi đâu là rừng
Nơi đâu là đầm lầy
Không một ai nói cho tôi biết cả
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình
Và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ
Tận hưởng hương thơm của quê hương.
Trình bày: Taeyeon
Welcome To Samdal-ri OST Part 3
Original Version: Cho Yong Pil
Trans: myosotis
Bản Gốc:
"Liệu ngôi sao trên cao kia có hiểu được trái tim tôi?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chán nản, tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn
Trên thế gian này, nơi đâu là rừng, nơi đâu là đầm lầy
Không một ai nói cho tôi biết cả
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ
Tận hưởng hương thơm của quê hương."
"Dream" - một bản nhạc đã được phát hành cách đây hơn 30 năm (cụ thể từ 1991) rồi, bài nhạc mình đang viết đây là bài hát đó nhưng nó được remake lại rồi trở thành một bản nhạc của bộ phim Hàn Quốc khá hot gần đây có tên là "Welcome To Samdal-ri" (Tên Tiếng Việt: Chào Mừng Đến Samdal-ri do Taeyeon cover lại, nói một chút về bộ phim này, đây là bộ phim tình cảm lãng mạn mà không kém phần hài hước được phát sóng tại Hàn Quốc của như trên Netfix cho toàn thế giới vào ngày 2/12/2023, đến giờ đã full hết 16 tập rồi, nếu mọi người thích có thể xem thử và cảm nhận nhé, bây giờ mình quay lại chủ đề chính ở bài viết đó là bản nhạc này thôi, bài này có giai điệu du dương, nhẹ nhàng, tiết tấu vừa phải, nghe vào có cảm giác bồi hồi, bình yên, tự tại sao ấy, còn về phần lời bài hát, lời bài này có gì đó man mác buồn nói về cuộc sống, hầu hết chúng ta khi đọc lời bài này đều sẽ cảm nhận được hình ảnh của chính chúng ta trong đó, có những lúc sẽ cảm thấy không biết mình đang đi về đâu, hướng đến nơi nào, lạc lõng trên chính con đường thực hiện ước mơ, rồi đôi lúc lại buồn bã dừng lại một chút, nhưng cuối cùng sau tất cả chúng ta sẽ tiếp tục cuộc hành trình này dẫu cho có bao nhiêu thăng trầm cũng chẳng sao cả, vì ở đâu đó gia đình, tiếng gọi quê hương vẫn sẽ đang chờ ta, một thông điệp rất ý nghĩa mà bài hát muốn truyền tải đó, nghe vừa hay vừa ý nghĩa lại cho thể chữa lành tâm hồn chúng ta nữa nên mình mới chia sẻ để mọi người cùng nghe này, hãy nghe nhạc kết hợp với xem phim để có những trải nghiệm tốt nhất nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Hangul:
[Verse 1]
화려한 도시를
그리며 찾아왔네
그곳은 춥고도 험한 곳
여기저기 헤매다
초라한 문턱에서
뜨거운 눈물을 먹는다
[Chorus]머나먼 길을 찾아 여기에
꿈을 찾아 여기에
괴롭고도 험한 이 길을 왔는데
이 세상 어디가 숲인지
어디가 늪인지
그 누구도 말을 않네
[Verse 2]
사람들은 저마다
고향을 찾아가네
나는 지금 홀로 남아서
빌딩 속을 헤매다
초라한 골목에서
뜨거운 눈물을 먹는다
[Chorus]저기 저 별은 나의 마음 알까?
나의 꿈을 알까?
괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다
슬퍼질 땐 차라리 나 홀로
눈을 감고 싶어
고향의 향기 들으면서
저기 저 별은 나의 마음 알까?
나의 꿈을 알까?
괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다
이 세상 어디가 숲인지
어디가 늪인지
그 누구도 말을 않네
[Outro]슬퍼질 땐 차라리 나 홀로
눈을 감고 싶어
고향의 향기 들으면서
고향의 향기 들으면서
Romanization:
Hwaryeohan dosireul
Geurimyeo chajawanne
Geugoseun chupgodo heomhan got
Yeogijeogi hemaeda
Chorahan munteogeseo
Tteugeoun nunmureul meongneunda
Meonameon gireul chaja yeogie
Kkumeul chaja yeogie
Goeropgodo heomhan i gireul wanneunde
I sesang eodiga supinji
Eodiga neupinji
Geu nugudo mareul anne
Saramdeureun jeomada
Gohyangeul chajagane
Naneun jigeum hollo namaseo
Bilding sogeul hemaeda
Chorahan golmogeseo
Tteugeoun nunmureul meongneunda
Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka?
Naui kkumeul alkka?
Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda
Seulpeojil ttaen charari na hollo
Nuneul gamgo sipeo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka?
Naui kkumeul alkka?
Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda
I sesang eodiga supinji
Eodiga neupinji
Geu nugudo mareul anne
Seulpeojil ttaen charari na hollo
Nuneul gamgo sipeo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
Gohyangui hyanggi deureumyeonseo
English Translation:
Verse 1
I came here while dreaming of a splendid city
It was a cold and rough place
Wandering here and there
At the shabby threshold
Eating hot tears
Chorus
Here in search of a long road
Here in search of a dream
I came this painful and rough road
Where in this world am I going? Is it a forest
Where is a swamp
No one is talking
Verse 2
Each person
Is looking for their hometown
I am left alone now
In the building Wandering inside
In a shabby alley
Drinking hot tears
Chorus
Does that star over there know my heart?
Do you know my dream?
When I'm in pain, I sing a sad song
When I'm sad, I'd rather be alone
I want to close my eyes
Listening to the scent of my hometown
Does that star over there know my heart?
Do you know my dream?
When I'm in pain, I sing a sad song
Where in this world is the forest
Where is the swamp
No one talks
Outro
When I feel sad, I'd rather be alone
I want to close my eyes
Listening to the scent of my hometown
Listening to the scent of my hometown
Vietsub:
Tôi đến nơi đây
Trong khi đang mơ mộng
Về một thành phố hoa lệ
Đó là một nơi lạnh lẽo và đầy khắc nghiệt
Tôi lang thang đó đây
Trước những ngưỡng cửa tồi tàn
Nếm trải những giọt nước mắt
Nóng chảy trên gò má
Tôi đến đây để tìm kiếm
Một con đường dài bền vững
Để kiếm tìm những giấc mơ ở nơi đây
Trên con đường đầy đau đớn và khó nhọc này
Trên thế giới này, nơi đâu là rừng
Nơi đâu là đầm lầy
Không có một ai nói cho tôi biết cả
Người người đều trở về quê hương
Chỉ còn mình tôi là ở lại nơi đây
Lang thang qua những tòa nhà cao tầng
Và rơi những giọt nước mắt nóng hổi
Trong những con hẻm nhỏ tồi tàn
Liệu ngôi sao trên cao kia
Có hiểu được trái tim tôi?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chật vật, tôi sẽ
Hát lên những khúc nhạc buồn
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình
Và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm của đất mẹ
Liệu ngôi sao trên cao kia
Có hiểu được trái tim này?
Liệu có biết về ước mơ của tôi không?
Khi tôi cảm thấy chán nản,
Tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn
Trên thế gian này, nơi đâu là rừng
Nơi đâu là đầm lầy
Không một ai nói cho tôi biết cả
Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình
Và muốn nhắm đôi mắt lại
Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ
Tận hưởng hương thơm của quê hương.