Dream Trình bày: Taeyeon Welcome To Samdal-ri OST Part 3 Original Version: Cho Yong Pil Trans: myosotis Bản Gốc: "Liệu ngôi sao trên cao kia có hiểu được trái tim tôi? Liệu có biết về ước mơ của tôi không? Khi tôi cảm thấy chán nản, tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn Trên thế gian này, nơi đâu là rừng, nơi đâu là đầm lầy Không một ai nói cho tôi biết cả Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình và muốn nhắm đôi mắt lại Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ Tận hưởng hương thơm của quê hương." "Dream" - một bản nhạc đã được phát hành cách đây hơn 30 năm (cụ thể từ 1991) rồi, bài nhạc mình đang viết đây là bài hát đó nhưng nó được remake lại rồi trở thành một bản nhạc của bộ phim Hàn Quốc khá hot gần đây có tên là "Welcome To Samdal-ri" (Tên Tiếng Việt: Chào Mừng Đến Samdal-ri do Taeyeon cover lại, nói một chút về bộ phim này, đây là bộ phim tình cảm lãng mạn mà không kém phần hài hước được phát sóng tại Hàn Quốc của như trên Netfix cho toàn thế giới vào ngày 2/12/2023, đến giờ đã full hết 16 tập rồi, nếu mọi người thích có thể xem thử và cảm nhận nhé, bây giờ mình quay lại chủ đề chính ở bài viết đó là bản nhạc này thôi, bài này có giai điệu du dương, nhẹ nhàng, tiết tấu vừa phải, nghe vào có cảm giác bồi hồi, bình yên, tự tại sao ấy, còn về phần lời bài hát, lời bài này có gì đó man mác buồn nói về cuộc sống, hầu hết chúng ta khi đọc lời bài này đều sẽ cảm nhận được hình ảnh của chính chúng ta trong đó, có những lúc sẽ cảm thấy không biết mình đang đi về đâu, hướng đến nơi nào, lạc lõng trên chính con đường thực hiện ước mơ, rồi đôi lúc lại buồn bã dừng lại một chút, nhưng cuối cùng sau tất cả chúng ta sẽ tiếp tục cuộc hành trình này dẫu cho có bao nhiêu thăng trầm cũng chẳng sao cả, vì ở đâu đó gia đình, tiếng gọi quê hương vẫn sẽ đang chờ ta, một thông điệp rất ý nghĩa mà bài hát muốn truyền tải đó, nghe vừa hay vừa ý nghĩa lại cho thể chữa lành tâm hồn chúng ta nữa nên mình mới chia sẻ để mọi người cùng nghe này, hãy nghe nhạc kết hợp với xem phim để có những trải nghiệm tốt nhất nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Hangul: [Verse 1] 화려한 도시를 그리며 찾아왔네 그곳은 춥고도 험한 곳 여기저기 헤매다 초라한 문턱에서 뜨거운 눈물을 먹는다 [Chorus]머나먼 길을 찾아 여기에 꿈을 찾아 여기에 괴롭고도 험한 이 길을 왔는데 이 세상 어디가 숲인지 어디가 늪인지 그 누구도 말을 않네 [Verse 2] 사람들은 저마다 고향을 찾아가네 나는 지금 홀로 남아서 빌딩 속을 헤매다 초라한 골목에서 뜨거운 눈물을 먹는다 [Chorus]저기 저 별은 나의 마음 알까? 나의 꿈을 알까? 괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다 슬퍼질 땐 차라리 나 홀로 눈을 감고 싶어 고향의 향기 들으면서 저기 저 별은 나의 마음 알까? 나의 꿈을 알까? 괴로울 땐 슬픈 노래를 부른다 이 세상 어디가 숲인지 어디가 늪인지 그 누구도 말을 않네 [Outro]슬퍼질 땐 차라리 나 홀로 눈을 감고 싶어 고향의 향기 들으면서 고향의 향기 들으면서 Romanization: Hwaryeohan dosireul Geurimyeo chajawanne Geugoseun chupgodo heomhan got Yeogijeogi hemaeda Chorahan munteogeseo Tteugeoun nunmureul meongneunda Meonameon gireul chaja yeogie Kkumeul chaja yeogie Goeropgodo heomhan i gireul wanneunde I sesang eodiga supinji Eodiga neupinji Geu nugudo mareul anne Saramdeureun jeomada Gohyangeul chajagane Naneun jigeum hollo namaseo Bilding sogeul hemaeda Chorahan golmogeseo Tteugeoun nunmureul meongneunda Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka? Naui kkumeul alkka? Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda Seulpeojil ttaen charari na hollo Nuneul gamgo sipeo Gohyangui hyanggi deureumyeonseo Jeogi jeo byeoreun naui maeum alkka? Naui kkumeul alkka? Goeroul ttaen seulpeun noraereul bureunda I sesang eodiga supinji Eodiga neupinji Geu nugudo mareul anne Seulpeojil ttaen charari na hollo Nuneul gamgo sipeo Gohyangui hyanggi deureumyeonseo Gohyangui hyanggi deureumyeonseo English Translation: Verse 1 I came here while dreaming of a splendid city It was a cold and rough place Wandering here and there At the shabby threshold Eating hot tears Chorus Here in search of a long road Here in search of a dream I came this painful and rough road Where in this world am I going? Is it a forest Where is a swamp No one is talking Verse 2 Each person Is looking for their hometown I am left alone now In the building Wandering inside In a shabby alley Drinking hot tears Chorus Does that star over there know my heart? Do you know my dream? When I'm in pain, I sing a sad song When I'm sad, I'd rather be alone I want to close my eyes Listening to the scent of my hometown Does that star over there know my heart? Do you know my dream? When I'm in pain, I sing a sad song Where in this world is the forest Where is the swamp No one talks Outro When I feel sad, I'd rather be alone I want to close my eyes Listening to the scent of my hometown Listening to the scent of my hometown Vietsub: Tôi đến nơi đây Trong khi đang mơ mộng Về một thành phố hoa lệ Đó là một nơi lạnh lẽo và đầy khắc nghiệt Tôi lang thang đó đây Trước những ngưỡng cửa tồi tàn Nếm trải những giọt nước mắt Nóng chảy trên gò má Tôi đến đây để tìm kiếm Một con đường dài bền vững Để kiếm tìm những giấc mơ ở nơi đây Trên con đường đầy đau đớn và khó nhọc này Trên thế giới này, nơi đâu là rừng Nơi đâu là đầm lầy Không có một ai nói cho tôi biết cả Người người đều trở về quê hương Chỉ còn mình tôi là ở lại nơi đây Lang thang qua những tòa nhà cao tầng Và rơi những giọt nước mắt nóng hổi Trong những con hẻm nhỏ tồi tàn Liệu ngôi sao trên cao kia Có hiểu được trái tim tôi? Liệu có biết về ước mơ của tôi không? Khi tôi cảm thấy chật vật, tôi sẽ Hát lên những khúc nhạc buồn Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình Và muốn nhắm đôi mắt lại Tận hưởng hương thơm của đất mẹ Liệu ngôi sao trên cao kia Có hiểu được trái tim này? Liệu có biết về ước mơ của tôi không? Khi tôi cảm thấy chán nản, Tôi sẽ ngân nga những khúc ca buồn Trên thế gian này, nơi đâu là rừng Nơi đâu là đầm lầy Không một ai nói cho tôi biết cả Khi tôi buồn, tôi chỉ muốn ở một mình Và muốn nhắm đôi mắt lại Tận hưởng hương thơm ngát của đất mẹ Tận hưởng hương thơm của quê hương.