

Đợi Thời Gian Trôi Qua
Thể hiện: Thừa Hoàn
Bài hát tiếng Trung "Đợi Thời Gian Trôi Qua" được thể hiện bởi Thừa Hoàn, đây là bài hát với giai điệu buồn được ra mắt vào năm 2024, mang đến thông điệp vô cùng ý nghĩa đối với chính bản thân khi gặp khó khăn hay trở ngại: Hãy cho bản thân thời gian và hy vọng, hãy học cách buông bỏ những khoảng thời gian đen tối nhất trong cuộc đời, rồi những điều tốt đẹp sẽ tự nhiên đến, rồi bạn sẽ cảm thấy bản thân mình như được chữa lành, không còn áp lực hay buồn đau.
Lyric Lời bài hát
[Verse 1]
Nǐ shìfǒu bèi dùizhe suǒyǒu rén
你是否背對著所有人
Bạn có đang quay lưng với tất cả mọi người
Zhàn zài hēi'àn chù wúfǎ tuōshēn
站在黑暗處無法脫身
Đứng trong bóng tối mà không thể thoát ra
Shíkè qídài zhe yī shù guānglìang
時刻期待著一束光亮
Luôn mong chờ một tia sáng
Ràng suǒyǒu de hùanxiǎng quánbù dōu néng chéngwéi zhēn
讓所有的幻想全部都能成為真
Để mọi ảo tưởng đều có thể trở thành hiện thực
Yěxǔ nǐ zǒule hěn duō de lù
也許你走了很多的路
Có lẽ bạn đã đi qua rất nhiều con đường
Què méi yīn yī ge shéi ér tíng zhù
卻沒因一個誰而停住
Nhưng chưa từng dừng lại vì một ai đó
Dāng yīqiè ràng nǐ gǎndào mámù
當一切讓你感到麻木
Khi mọi thứ khiến bạn cảm thấy tê liệt
Nà jìu gěi zìjǐ yī gè jīhùi fàngshēng dà kū
那就給自己一個機會放聲大哭
Hãy cho bản thân một cơ hội để bật khóc thật to
[Chorus]Děng nàxiē shíjiān guòqù huā zìrán hùi kāi
等那些時間過去花自然會開
Đợi cho thời gian trôi qua, hoa rồi cũng sẽ nở
Děng nàxiē bēishāng guòqù tā zìrán hùi lái
等那些悲傷過去他自然會來
Đợi cho nỗi buồn tan biến, người ấy rồi cũng sẽ đến
Děng fēng bǎ lèi chuī gān
等風把淚吹乾
Đợi gió thổi khô nước mắt
Yǔ chōng sàn yīnmái
雨衝散陰霾
Mưa xóa tan mây mù
Tiānkōng chéngxìan chū nǐ xiǎng yào sècǎi
天空呈現出你想要色彩
Bầu trời sẽ hiện lên màu sắc mà bạn mong ước
[Chorus]Děng sīnìan chuānyuè shānfēng kàn dàole dàhǎi
等思念穿越山峰看到了大海
Đợi nỗi nhớ vượt qua núi cao để thấy được biển rộng
Děng yíhàn jìanjìan sàn qù bèi ài gěi dǎbài
等遺憾漸漸散去被愛給打敗
Đợi tiếc nuối dần tan đi, bị tình yêu đánh bại
Děng dào dōng qù chūn lái
等到冬去春來
Đợi đến khi đông qua xuân đến
Nǐ wàngxìang chuāngwài
你望向窗外
Bạn nhìn ra ngoài cửa sổ
Suǒyǒu měihǎo shìwù dōu yǔ nǐ fēn bù kāi
所有美好事物都與你分不開
Mọi điều tốt đẹp đều không thể rời xa khỏi bạn
[Verse 2]
Cháng yè mànmàn jìu diǎn yī zhǎn dēng
長夜慢慢就點一盞燈
Khi đêm dài lê thê, hãy thắp lên một ngọn đèn
Gǎndào píjùan jìu zuò yī chǎng mèng
感到疲憊就做一場夢
Khi cảm thấy mệt mỏi, hãy mơ một giấc mơ
Kě qìwēn yījìu háishì hěn lěng
可氣溫依舊還是很冷
Dù nhiệt độ vẫn lạnh như xưa
Nàxiē xígùan de rén xuǎnzéle mò bù zuò shēng
那些習慣的人選擇了默不作聲
Những người quen thuộc ấy lại chọn cách im lặng
Chỉnh sửa cuối: