1 người đang xem
Bài viết: 2 Tìm chủ đề
1376 95
Ca khúc:

DẠ KHÚC NỬA VẦNG TRĂNG​


Trình bày:

Lý Khắc Cần​

&

Châu Thâm​


* * *​


Bài hát diễn đạt một chàng trai ngày đêm bên cạnh người yêu, nhưng vì người mẹ cô gái ấy không muốn cô gái và chàng trai quen nhau, và thế là cô gái đã chia tay với chàng trai.

Bài hát có giai điệu chậm, xúc động cho người nghe.


Lời dịch:

仍然倚在失眠夜 望天边星宿

Vẫn thao thức trong đêm dài, ngắm nhìn vì sao nơi chân trời

仍然听见小提琴 如泣似诉再挑逗

Vẫn nghe thấy tiếng vĩ cầm, như than khóc trêu đùa

为何只剩一弯月 留在我的天空

Cớ sao chỉ còn sót lại một vầng trăng khuyết lưu lại trên bầu trời của ta

这晚以后音讯隔绝

Kể từ đêm nay đôi ta mất đi sự liên lạc

人如天上的明月 是不可拥有

Người ấy như ánh trăng trên trời chẳng thể nắm giữ

情如曲过只遗留 无可挽救再分别

Tình tựa như khúc ca còn dang dở chẳng thể níu kéo

为何只是失望 填密我的空虚

Cớ sao chỉ còn sự thất vọng phủ kín đầy khoảng trời của ta

这晚夜没有吻别

Đêm nay sẽ chẳng còn nụ hôn ly biệt

仍在说永久 想不到是借口

Đã từng nói sẽ mãi bên nhau, nào ngờ chỉ là lời nói gió bay

从未意会要分手

Chưa từng nghĩ đến hai ta sẽ có ngày xa nhau

但我的心每分每刻仍然被她占有

Nhưng trái tim ta mỗi phút mỗi khắc đều bị người chiếm giữ

她似这月儿仍然是不开口

Người tựa như ánh trăng kia vẫn mãi không cất lời

提琴独奏独奏着 明月半倚深秋

Tiếng vĩ cầm độc tấu mãi "nửa vầng trăng dựa vào cuối thu"

我的牵挂 我的渴望 直至以后

Vuơng vấn của ta, khát vọng của ta mãi đến về sau
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back