Ca khúc: DẠ KHÚC NỬA VẦNG TRĂNG Trình bày: Lý Khắc Cần & Châu Thâm * * * Bài hát diễn đạt một chàng trai ngày đêm bên cạnh người yêu, nhưng vì người mẹ cô gái ấy không muốn cô gái và chàng trai quen nhau, và thế là cô gái đã chia tay với chàng trai. Bài hát có giai điệu chậm, xúc động cho người nghe. Lời dịch: 仍然倚在失眠夜 望天边星宿 Vẫn thao thức trong đêm dài, ngắm nhìn vì sao nơi chân trời 仍然听见小提琴 如泣似诉再挑逗 Vẫn nghe thấy tiếng vĩ cầm, như than khóc trêu đùa 为何只剩一弯月 留在我的天空 Cớ sao chỉ còn sót lại một vầng trăng khuyết lưu lại trên bầu trời của ta 这晚以后音讯隔绝 Kể từ đêm nay đôi ta mất đi sự liên lạc 人如天上的明月 是不可拥有 Người ấy như ánh trăng trên trời chẳng thể nắm giữ 情如曲过只遗留 无可挽救再分别 Tình tựa như khúc ca còn dang dở chẳng thể níu kéo 为何只是失望 填密我的空虚 Cớ sao chỉ còn sự thất vọng phủ kín đầy khoảng trời của ta 这晚夜没有吻别 Đêm nay sẽ chẳng còn nụ hôn ly biệt 仍在说永久 想不到是借口 Đã từng nói sẽ mãi bên nhau, nào ngờ chỉ là lời nói gió bay 从未意会要分手 Chưa từng nghĩ đến hai ta sẽ có ngày xa nhau 但我的心每分每刻仍然被她占有 Nhưng trái tim ta mỗi phút mỗi khắc đều bị người chiếm giữ 她似这月儿仍然是不开口 Người tựa như ánh trăng kia vẫn mãi không cất lời 提琴独奏独奏着 明月半倚深秋 Tiếng vĩ cầm độc tấu mãi "nửa vầng trăng dựa vào cuối thu" 我的牵挂 我的渴望 直至以后 Vuơng vấn của ta, khát vọng của ta mãi đến về sau