1 người đang xem
Bài viết: 20 Tìm chủ đề
744 2
Bài hát: Cô phương tự thưởng

Ca sĩ: Dương Tiểu Tráng



Bài hát Cô phương tự thưởng là ca khúc hot trên mạng tiktok được nhiều người hưởng ứng và theo dõi. Với ca từ nhẹ nhàng, đầy tâm trạng cô đơn lạnh lẽo của người con trai ấy đã khiến bao người cùng cảnh ngộ đều thông cảm. Bài hát do ca sĩ Dương Tiểu Tráng thể hiện và cũng là nam ca sĩ trẻ tuổi sở hữu nhiều ca khúc hot trên mạng.

Lời bài hát

一个人的房间

Yī gèrén de fángjiān

Một mình trong phòng

漆黑的夜晚

Qīhēi de yèwǎn màn

Đêm bao trùm bởi bóng tối

看着你的故事和你的朋友圈

Kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān

Xem story và newfeed của em

谁会喜欢孤单

Shúi hùi xǐ·huan gūdān

Ai lại thích cô đơn

是不想人看穿

Shì bùxiǎng rén kànchuān

Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi

最后一点点温暖也被你打散

Zùihòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn

Chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến

孤独的人晚上

Gūdú de rén wǎn·shang

Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光

Zùi hàipà yǒu dēngguāng

Sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤

Nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶

Nǐ líu lèi de yǎnkùang

Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样

Tā zǒu hòu de múyàng

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强

Shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqíang

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑

Wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

Měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔

Wǒ chèyè zài mǎi zùi dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

Thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

Zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me dìao yǎnlèi

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会

Zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhùi

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

Shíjiān tā hùi ràng wǒ yùjìan wǒ xīnzhōng de méi·gui

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞

Yào děngdào shíjiān dùiděng dàyàn xìang nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

Wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

孤独的人晚上

Gūdú de rén wǎn·shang

Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光

Zùi hàipà yǒu dēngguāng

Sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤

Nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶

Nǐ líu lèi de yǎnkùang

Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样

Tā zǒu hòu de múyàng

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强

Shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqíang

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑

Wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

Měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔

Wǒ chèyè zài mǎi zùi dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

Thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

Zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me dìao yǎnlèi

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会

Zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhùi

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

Shíjiān tā hùi ràng wǒ yùjìan wǒ xīnzhōng de méi·gui

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞

Yào děngdào shíjiān dùiděng dàyàn xìang nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

Wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

要等到时间对等大雁向南飞

Yào děngdào shíjiān dùiděng dàyàn xìang nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

Wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo​
 

Những người đang xem chủ đề này

Back