1 người đang xem
4722 31
CÔ NƯƠNG XINH ĐẸP SẮP PHẢI ĐI LẤY CHỒNG RỒI

Trình bày: Long Mai Tử & Lão Miêu

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Phiên âm: Pìaoliang de gūníang jìu yào jìa rén la

* * *


* Lời bài hát


姑娘姑娘我就要嫁人啦

Gūníang gūníang wǒ jìu yào jìarén la

Cô nương, cô nương ta đây sắp phải gả cho người ta rồi

可是我的心里依然爱着他

Kěshì wǒ de xīn·li yīrán ài zhe tā

Nhưng trong tim ta thì vẫn chỉ yêu chàng ấy

爱上你我留下永远的伤疤

Ài shàng nǐ wǒ líu xìa yǒngyuǎn de shāngbā

Yêu chàng, ta giữ mãi vết thương lòng này

看看我的眼里含着泪花

Kàn kàn wǒ de yǎn lǐ hán zhe lèihuā

Nhìn vào đôi mắt ta, nước mắt dâng tào

姑娘姑娘我就要嫁人啦

Gūníang gūníang wǒ jìu yào jìarén la

Cô nương, cô nương ta đây sắp phải gả cho người ta rồi

我也曾经梦想你把我娶回家

Wǒ yě céngjīng mèngxiǎng nǐ bǎ wǒ qǔ húi jiā

Ta cũng đã từng mơ ước được chàng cưới về nhà

当初我们爱的无法自拔

Dāngchū wǒ·men ài de wúfǎ zìbá

Lúc đó chúng ta yêu đến mức không cách nào buông bỏ

如今你已变成我永远的牵挂

Rújīn nǐ yǐ bìanchéng wǒ yǒngyuǎn de qiāngùa

Vậy mà hôm nay chàng đã trở thành nỗi vấn vương vĩnh viễn của ta

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải đi lấy chồng rồi


我双眼的泪水哗哗的下

Wǒ shuāng yǎn de lèishuǐ huā huā de xìa

Nước mắt ta cứ ào ào tuôn ra

没想到我真的会失去她呀

Méi xiǎng dào wǒ zhēn de hùi shīqù tā yā

Không ngờ ta thật sự mất nàng rồi

从此她在别人的怀里啦

Cóngcǐ tā zài biérén de húai lǐ la

Từ giờ nàng sẽ ở trong vòng tay người khác rồi

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải gả cho người ta rồi

什么时候才能再看到她

Shén·me shí·hou cáinéng zài kàn dào tā

Đến khi nào mới lại được gặp cô ấy

一想到我将永久的失去她呀

Yī xiǎng dào wǒ jiāng yǒngjiǔ de shīqù tā yā

Khi nghĩ đến ta sắp mất nàng mãi mãi

我心爱的姑娘

Wǒ xīn'ài de gūníang

Cô gái ta yêu

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi

我的心里痛得像刀在刮

Wǒ de xīn·li tòng dé xìang dāo zài guā

Trong tim ta đau như vết dao cứa

我心爱的姑娘

Wǒ xīn'ài de gūníang

Cô gái ta yêu

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi

手时捧著鲜花身上穿着洁白的婚纱

Shǒu shí pěng zhe xiānhuā shēn·shang chuānzhuó jiébái de hūnshā

Trên tay ôm bó hoa tươi, người khoác áo cưới trắng lộng lẫy

我心爱的姑娘

Wǒ xīn'ài de gūníang

Cô nương ta yêu

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi

嫁给一个别的他

Jìa gěi yī gèbié de tā

Gả cho một chàng trai khác

我的心里就像刀在刮

Wǒ de xīn·li jìu xìang dāo zài guā

Trong tim ta đau tựa vết dao cứa

我心爱的姑娘

Wǒ xīn'ài de gūníang

Cô nương ta yêu

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi

难道他真的比我好吗

Nándào tā zhēn de bǐ wǒ hǎo ma

Biết anh ta có thực sự tốt hơn ta không

我眼里含着的是泪花

Wǒ yǎn lǐ hán zhe de shì lèihuā

Đôi mắt ta lại ngấn lệ

我心爱的姑娘

Wǒ xīn'ài de gūníang

Cô nương ta yêu

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi

我想大声的告诉她

Wǒ xiǎng dàshēng de gàosù tā

Ta muốn hét to cho nàng biết

我永远永远爱着她

Wǒ yǒngyuǎn yǒngyuǎn ài zhe tā

Ta mãi mãi mãi mãi yêu nàng

姑娘姑娘我就要嫁人啦

Gūníang gūníang wǒ jìu yào jìarén la

Cô nương, cô nương ta đây sắp phải gả cho người ta rồi

我也曾经梦想你把我娶回家

Wǒ yě céngjīng mèngxiǎng nǐ bǎ wǒ qǔ húi jiā

Ta cũng đã từng mơ ước được chàng cưới về nhà

当初我们爱的无法自拔

Dāngchū wǒ·men ài de wúfǎ zìbá

Lúc đó chúng ta yêu đến mức không cách nào buông bỏ

如今你已变成我永远的牵挂

Rújīn nǐ yǐ bìanchéng wǒ yǒngyuǎn de qiāngùa

Vậy mà hôm nay chàng đã trở thành nỗi vấn vương vĩnh viễn của ta

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải đi lấy chồng rồi

想到这里我就泪如雨下

Xiǎng dào zhèlǐ wǒ jìu lèi rú yǔ xìa

Nghe đến đây nước mắt ta tuôn ra như mưa

恨我不敢早一点去表达呀

Hèn wǒ bùgǎn zǎo yī diǎn qù biǎodá yā

Hận ta không dám bày tỏ với nàng sớm hơn

这就是我怯懦付出的代价

Zhè jìushì wǒ qiènuò fùchū de dàijìa

Đây chính là cái giá mà ta phải trả cho sự hèn nhát của mình

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải gả cho người ta rồi

我要想个办法去阻止她

Wǒ yào xiǎng gè bànfǎ qù zǔzhǐ tā

Ủa dao xẻng cưa pan phả truy chủ chử tha

Ta muốn nghĩa cách đi ngăn cản nàng

赶紧为她送去玫瑰花呀

Gǎnjǐn wèi tā sòng qù méi·gui huā yā

Vội mang đóa hồng đến tặng nàng

姑娘姑娘你要冷静一下

Gūníang gūníang nǐ yào lěngjìng yīxìa

Cô nương, cô nương xin nàng bình tĩnh chờ ta một chút

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải đi lấy chồng rồi

我双眼的泪水哗哗的下

Wǒ shuāng yǎn de lèishuǐ huā huā de xìa

Nước mắt ta cứ ào ào tuôn ra

没想到我真的会失去她呀

Méi xiǎng dào wǒ zhēn de hùi shīqù tā yā

Không ngờ ta thật sự mất nàng rồi

从此她在别人的怀里啦

Cóngcǐ tā zài biérén de húai lǐ la

Từ giờ nàng sẽ ở trong vòng tay người khác rồi

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải gả cho người ta rồi

什么时候才能再看到她

Shén·me shí·hou cáinéng zài kàn dào tā

Đến khi nào mới lại được gặp cô ấy

一想到我将永久的失去她呀

Yī xiǎng dào wǒ jiāng yǒngjiǔ de shīqù tā yā

Khi nghĩ đến ta sắp mất nàng mãi mãi

我的心里痛得像刀在刮

Wǒ de xīn·li tòng dé xìang dāo zài guā

Trong tim ta đau như vết dao cứa

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải đi lấy chồng rồi

想到这里我就泪如雨下

Xiǎng dào zhèlǐ wǒ jìu lèi rú yǔ xìa

Nghe đến đây nước mắt ta tuôn ra như mưa

恨我不敢早一点去表达呀

Hèn wǒ bùgǎn zǎo yī diǎn qù biǎodá yā

Hận ta không dám bày tỏ với nàng sớm hơn

这就是我怯懦付出的代价

Zhè jìushì wǒ qiènuò fùchū de dàijìa

Đây chính là cái giá mà ta phải trả cho sự hèn nhát của mình

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải gả cho người ta rồi

我要想个办法去阻止她

Wǒ yào xiǎng gè bànfǎ qù zǔzhǐ tā

Ta muốn nghĩa cách đi ngăn cản nàng

赶紧为她送去玫瑰花呀

Gǎnjǐn wèi tā sòng qù méi·gui huā yā

Vội mang đóa hồng đến tặng nàng

姑娘姑娘你要冷静一下

Gūníang gūníang nǐ yào lěngjìng yīxìa

Cô nương, cô nương xin nàng bình tĩnh chờ ta một chút

赶紧为她送去玫瑰花呀

Gǎnjǐn wèi tā sòng qù méi·gui huā yā

Vội mang đóa hồng đến tặng nàng

姑娘姑娘你要冷静一下

Gūníang gūníang nǐ yào lěngjìng yīxìa

Cô nương, cô nương xin nàng bình tĩnh chờ ta một chút

Ca khúc "Cô nương xinh đẹp sắp phải lấy chồng rồi" là nỗi lòng của hai người yêu nhau, nhưng không thể cùng nhau nắm tay nhau đi đến đầu bạc răng long. Những cung bậc cảm xúc của tình yêu trào dâng trong mỗi người, khi chàng trai phải chứng kiến cô gái sắp rời xa mình, trong vòng tay của một người khác, còn cô gái cảm thấy đau đớn tột cùng sẽ phải lên kiệu hoa kết hôn với một người xa lạ mà không phải là người mình yêu thương.

Giai điệu của ca khúc có vẻ vui nhộn, nhanh nhưng thính giả tinh tế một chút sẽ cảm thấy sự da diết, day dứt hòa quện trong lời bài hát và nền nhạc được thể hiện bởi hai ca sĩ trẻ Trung Quốc Long Mai Tử và Lão Miêu.

Toàn bộ ca khúc lột tả diễn biến tâm lý của cả hai người chàng trai và cô gái. Cảm nhận của chúng ta khi nghe ca khúc là cảm xúc của cô gái trước lúc bước lên kiệu hoa với mình không yêu thương, tiếp đó là tâm trạng của chàng trai phải chứng kiến cô gái chuẩn bị lên xe hoa, để rồi cảm xúc bùng nổ của chàng trai muốn níu giữ lấy mình yêu thương.

Tình yêu luôn mang đến cho người ta nhiều cung bậc cảm xúc, nó chân thật lột tả nỗi lòng của mỗi người trong cuộc. Cô gái sắp phải bước lên kiệu hoa, bước vào cuộc sống hôn nhân với một người mình không yêu thương đã phải thốt lên:

姑娘姑娘我就要嫁人啦

Gūníang gūníang wǒ jìu yào jìarén la

Cô nương, cô nương ta đây sắp phải gả cho người ta rồi

可是我的心里依然爱着他

Kěshì wǒ de xīn·li yīrán ài zhe tā

Nhưng trong tim ta thì vẫn chỉ yêu chàng ấy

爱上你我留下永远的伤疤

Ài shàng nǐ wǒ líu xìa yǒngyuǎn de shāngbā

Yêu chàng, ta giữ mãi vết thương lòng này

Từ "cô nương ta", người nghe có thể thấy danh xưng này một cảm giác chủ thể là cô gái, nhưng ẩn chứa sau đó là nỗi lòng của cô, chẳng thể khác được, buộc phải làm theo và để rồi phải ôm mãi vết thương lòng. Dù yêu rất nhiều nhưng chẳng thể đến được với nhau.

Tâm trạng của chàng trai lúc này cũng thê lương như cô gái, chỉ có thể trào dâng nước mắt, khỏa lấp đi nỗi cô đơn, đau đớn nằm sâu nơi trái tim rỉ máu:

漂亮的姑娘就要嫁人啦

Pìao·liang de gūníang jìu yào jìarén la

Cô nương xinh đẹp sắp phải đi lấy chồng rồi

我双眼的泪水哗哗的下

Wǒ shuāng yǎn de lèishuǐ huā huā de xìa

Nước mắt ta cứ ào ào tuôn ra

Để có thể cảm nhận ca khúc một cách sâu sắc và đầy đủ hơn, có lẽ chúng ta dễ dàng nhận biết bối cảnh xã hội được đề cập trong bài hát qua từ ngữ được dùng trong ca khúc "姑娘Phiên âm: Gūníang Cô nương", "cô nương" là ngôn ngữ thường được dùng trong xã hội phong kiến ở Trung Quốc, với bối cảnh như thế chúng ta mới có thể cảm thông, đồng cảm với cảm giác bất lực của chàng trai không thể níu kéo được người mình yêu thương. Bởi trong xã hội phong kiến, tư tưởng cha mẹ đặt đâu con ngồi đấy đối với người phụ nữ chẳng có gì có thể thay đổi được, và rồi:

心爱的姑娘

Xīn'ài de gūníang

Cô gái trong tim ta

今天就要嫁人啦

Jīntiān jìu yào jìarén la

Hôm nay phải gả cho người ta rồi.

Cảm giác bất lực trong tình yêu, khiến cho trái tim càng trở nên đớn đau nhiều hơn. Ắt hẳn sẽ có nhiều bạn trẻ hôm nay sẽ đặt ra nghi vấn tại sao cả hai yêu nhau như thế lại không đứng lên thể hiện chính kiến trong tình yêu để đến được với nhau? Những băn khoăn đó hoàn toàn có thể giải được giải đáp, và được giải quyết theo lối nghĩ, cách nghĩ riêng của các bạn.

Tuy nhiên, có điều chúng ta cùng cần phải hiểu cho chàng trai và cô gái trong ca khúc, tình yêu của họ là chân thành nhưng với bối cảnh xã hội phong kiến Trung Quốc lúc bấy giờ và ngay cả xã hội phong kiến ở Việt Nam đương thời cũng vậy. Nó sẽ bóp chết tình yêu từ trong trứng nước, con người không có cơ hội để thể hiện chính kiến của bản thân và kết cục tình yêu của đôi bạn trẻ trong ca khúc tuy đau thương nhưng nó lại là sự phù hợp với bối cảnh lịch sử lúc bấy giờ.

Các bạn trẻ hôm nay, được sống trong xã hội mà sự bình đẳng xã hội, bình đẳng giới được đề cao, các chuẩn mực về đạo đức xã hội, dư luận xã hội cũng đã có nhiều chuyển biến. Các bạn dễ dàng và mạnh dạn thể hiện tình cảm yêu đương của mình, và các bạn nữ giới cũng không còn bị chói buộc trong tư tưởng "trâu đi tìm cọc" mà điều đó trái ngược hoàn toàn. Các bạn nữ có thể tiến đến một mối quan hệ tình cảm yêu đương mà mình nắm tâm thế của người chủ động.

Tình yêu là đề tài muôn thuở và hấp dẫn đối với mọi người, đặc biệt là giới trẻ. Tất nhiên ở mỗi thời điểm, lứa tuổi khác nhau thì quan điểm về tình yêu cũng sẽ có những khác biệt. Chuyện tình đẹp của hai bạn trẻ với bối cảnh xã hội ngày nay, một lần nữa cho chúng ta thấy, tình yêu dù trong thời đại nào cũng luôn cần được nuôi dưỡng, vun đắp trên nền tảng: Lòng chung thủy, tình yêu thương và cả trách nhiệm.. Dĩ nhiên, những điều đó sẽ là tiền đề để đem đến những trái ngọt của tình yêu.

Chúc các bạn tìm được tình yêu đích thực của bản thân, mà không phải rơi vào hoàn cảnh éo le như chàng trai và cô gái trong ca khúc này.

Các bạn hãy cùng chia sẻ cảm nhận của bản thân về ca khúc này nhé.

Thân!
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back