Xin chào, bạn được tepthao mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
841 0
Chu sa

Tác từ: Canh Canh

Tác khúc: Dịch Thạc Thành

Biên khúc: Vương Bách Hồng

Hòa âm: Nhậm Nhiên & Dịch Thạc Thành (Xun)

Có những bài hát không cần quá nhiều nốt cao chói lóa, không dồn dập cảm xúc, nhưng vẫn có thể khiến người nghe lặng đi vài nhịp – "Chu Sa" là một bài hát như thế.

Tựa đề "Chu Sa" vốn là tên một loại khoáng vật màu đỏ, thường được dùng làm bút son điểm trán trong nghi lễ cổ, hoặc dùng để viết bùa chú trấn an tà khí. Nhưng trong bài hát, chu sa không chỉ là vật chất – nó trở thành biểu tượng cho một mối tình khắc cốt ghi tâm, thứ định mệnh được điểm dấu đỏ từ kiếp nào không rõ, chỉ biết rằng đã in rồi thì khó lòng phai mờ.

Ca từ của bài hát không kể rõ ràng một câu chuyện nào, nhưng lại gợi mở một mối duyên đầy tiếc nuối. Là bóng dáng người xưa từng gặp dưới tán hoa đào? Là nốt ruồi đỏ bên khóe mắt gợi nhớ một lời hứa chưa thành? Hay đơn giản chỉ là một hồi ức đẹp đến nỗi chỉ dám nhớ, không dám nhắc? Từng câu hát, từng chữ trong lời ca đều mỏng manh như khói sương, nhưng càng nghe lại càng đậm sâu.

Điểm mình thích nhất ở "Chu Sa" là giai điệu tối giản nhưng không đơn điệu. Tiếng đàn dây vang lên nhẹ nhàng, đôi lúc như gió thoảng, đôi lúc lại da diết đến nhói lòng. Giọng ca không quá kịch tính mà thiên về kể chuyện, thủ thỉ như một lời tâm sự gửi vào đêm. Phần hòa âm không lấn át mà chỉ làm nền cho cảm xúc, khiến bài hát càng trở nên tinh tế.

"Chu Sa" là kiểu nhạc không nghe để giải trí, mà là để cảm. Nghe khi lòng yên tĩnh, khi đêm xuống, hoặc khi bất chợt nhớ một người – sẽ càng thấm hơn nhiều. Có lẽ chính vì thế mà bài hát này không quá viral, không quá nhiều spotlight, nhưng ai đã từng nghe qua thì đều mang theo một chút vương vấn.



Trên đây là bản vietsub trên Youtube, còn phía dưới là bản tiếng Trung nhó.


Lời bài hát

风无涯 染尽黄沙

问天下 几朝繁华

皓月洒 青山院下

灯下与你结发

岂管江山如画

溯蒹葭 紫砂煎茶

三千发 梳尽年华

蝶恋花 人归家

此生与你共喧哗

这世间我不再贪那浮华

今生不变这牵挂

眉黛间为你点一抹朱砂

游水云间观落花

斜阳下为你写一世天涯

执子手恣意潇洒

岂怕两鬓白发岁月喑哑

连理共唱这无瑕

廊檐下 古道篱笆

听风雅 抚琴月下

共剪下 西窗烛花

乱世刀剑厮杀

唯恋你手绣花

溯蒹葭 紫砂煎茶

三千发 梳尽年华

蝶恋花 人归家

此生与你共喧哗

这世间我不再贪那浮华

今生不变这牵挂

眉黛间为你点一抹朱砂

游水云间观落花

斜阳下为你写一世天涯

执子手恣意潇洒

岂怕两鬓白发岁月喑哑

连理共唱这无瑕

尘世间为我(你)点一抹朱砂

生生厮守这天下

偏安世外桃花掠尽芳华

无非红尘都倾踏

蓬莱下为你洗去那铅华

携你赏满城烟花

结庐饮茶不负绝代风华

余生因你而无瑕

Pinyin

Fēng wú yá rǎn jǐn húang shā

Wèn tiānxìa jǐ cháo fánhúa

Hàoyuè sǎ qīngshān yùan xìa

Dēng xìa yǔ nǐ jié fà

Qǐ guǎn jiāngshān rú hùa

Sù jiānjiā zǐshā jiānchá

Sānqiān fā shū jǐn níanhúa

Dié lìan huā rén guī jiā

Cǐshēng yǔ nǐ gòng xuānhúa

Zhè shìjiān wǒ bù zài tān nà fúhúa

Jīnshēng bù bìan zhè qiāngùa

Méi dài jiān wèi nǐ diǎn yīmǒ zhūshā

Yóushuǐ yún jiān guān luòhuā

Xiéyáng xìa wèi nǐ xiě yīshì tiānyá

Zhí zi shǒu zìyì xiāosǎ

Qǐ pà liǎng bìn bái fà sùiyuè yīnyǎ

Líanlǐ gòng chàng zhè wúxía

Lángyán xìa gǔdào líbā

Tīng fēngyǎ fǔqín yuè xìa

Gòng jiǎn xìa xī chuāng zhú huā

Lùanshì dāojìan sīshā

Wéi lìan nǐ shǒu xìuhuā

Sù jiānjiā zǐshā jiānchá

Sānqiān fā shū jǐn níanhúa

Dié lìan huā rén guī jiā

Cǐshēng yǔ nǐ gòng xuānhúa

Zhè shìjiān wǒ bù zài tān nà fúhúa

Jīnshēng bù bìan zhè qiāngùa

Méi dài jiān wèi nǐ diǎn yīmǒ zhūshā

Yóushuǐ yún jiān guān luòhuā

Xiéyáng xìa wèi nǐ xiě yīshì tiānyá

Zhí zi shǒu zìyì xiāosǎ

Qǐ pà liǎng bìn bái fà sùiyuè yīnyǎ

Líanlǐ gòng chàng zhè wúxía

Chénshì jiān wèi wǒ (nǐ) diǎn yīmǒ zhūshā

Shēngshēng sī shǒu zhè tiānxìa

Piān'ān shì wài táohuā lüè jǐn fāng húa

Wúfēi hóngchén dōu qīng tà

Pénglái xìa wèi nǐ xǐ qù nà qiān húa

Xié nǐ shǎng mǎn chéng yānhuā

Jié lú yǐn chá bù fù juédài fēnghúa

Yúshēng yīn nǐ ér wúxía

Lời Việt

Gió chẳng bờ bến, nhuộm vàng bụi cát

Hỏi thế gian, mấy triều phồn hoa

Trăng sáng rơi bên hiên núi biếc

Dưới ngọn đèn, cùng người kết tóc

Há màng giang sơn như họa

Lần theo lau sậy, pha trà trong ấm tử sa

Ba nghìn sợi tóc, chải trọn thanh xuân

Bướm vờn hoa, người trở về nhà

Kiếp này cùng người, giữa đời ồn ã

Chốn nhân gian, ta chẳng còn tham cảnh xa hoa

Kiếp này chỉ giữ một nỗi vương mang

Giữa đôi mày, vì người điểm một vệt chu sa

Dõi theo nước mây, ngắm hoa rụng trôi qua

Dưới nắng tà, vì người viết nên một kiếp thiên nhai

Nắm tay nhau, thảnh thơi tiêu dao

Há sợ hai mái đầu bạc vì năm tháng xôn xao

Sánh vai hát khúc vô ưu ngọt ngào

Dưới mái hiên, đường xưa hàng rào nhỏ

Nghe tiếng gió, đàn ngân dưới trăng

Cùng nhau cắt tỉa ánh nến cửa tây

Loạn thế gươm đao vang rền

Chỉ vì thương người, ta thêu một nhành hoa

Lần theo lau sậy, pha trà trong ấm tử sa

Ba nghìn sợi tóc, chải trọn thanh xuân

Bướm vờn hoa, người trở về nhà

Kiếp này cùng người, giữa đời ồn ã

Chốn nhân gian, ta chẳng còn tham cảnh xa hoa

Kiếp này chỉ giữ một nỗi vương mang

Giữa đôi mày, vì người điểm một vệt chu sa

Dõi theo nước mây, ngắm hoa rụng trôi qua

Dưới nắng tà, vì người viết nên một kiếp thiên nhai

Nắm tay nhau, thảnh thơi tiêu dao

Há sợ hai mái đầu bạc vì năm tháng xôn xao

Sánh vai hát khúc vô ưu ngọt ngào

Chốn trần gian, vì ta (vì người) điểm một vệt chu sa

Đời đời kiếp kiếp gìn giữ giang hà

Nơi nhân thế, đào hoa nở rộ cuốn trôi hương sắc

Hồng trần cuồng si cũng lặng qua

Dưới chân Bồng Lai, vì người rửa sạch bụi hoa

Cùng ngắm trọn pháo hoa khắp thành xa

Dựng lều, pha trà, chẳng phụ phong hoa tuyệt đại

Cả kiếp này, vì người mà ta bình an vô ngại
 

Những người đang xem chủ đề này

Back