Xin chào bạn, mình là Haku thành viên của bang From to Zero, đọc truyện của bạn mà mình thấy hay và cuốn hút lắm, đọc hết một lèo luôn ^^
Tác phẩm của bạn có cốt truyện khá là lạ (có phải Cám xuyên sách không nhỉ) Tựa đề truyện đã hấp dẫn mình ngay từ ban đầu, cộng thêm việc bạn lấy truyện Việt Nam để viết lại nên mình ủng hộ cả hai tay.
Mình cảm thấy đây là một tác phẩm tốt, có lối hành văn mạch lạc, cốt truyện mới lạ, khiến người đọc tò mò về tình tiết nên cứ muốn đọc tiếp, không thể ngừng lại được. Hi vọng sẽ có nhiều người ủng hộ bạn như mình. Mình thích văn phong của bạn lắm. Câu từ trau chuốt kĩ lưỡng, không hề bị lập từ nhiều lần, đủ biết bạn đã bỏ công sức cho tác phẩm của mình như thế nào.
Tuy nhiên còn nhiều chỗ bị sai lỗi chính tả, mình dò cho bạn rồi này, bạn nhớ sửa nha, nếu không để một tác phẩm hay mà bị lỗi chính tả mất điểm thì đáng tiếc lắm ý.
Đứng đối diện với mẹ kế, nàng sợ hãi chỉ biết cuối gầm mặt xuống, không dám ngước lên hay tỏ ra khó chịu với bà
Cuối gầm --> cúi gầm
Phải, nàng rất nhớ, nhớ đến người mẹ dịu hiền ngày trước luôn yêu chìu xoa đầu nàng, ôm ấp nàng vào lòng trong những đêm lạnh lẽo.
Yêu chìu --> yêu chiều
Một lúc lâu sau khi Tấm giải bày được hết tất cả những gì trong lòng mình, nàng đứng dậy quay lưng bước vào trong phòng chứa củi nghĩ ngơi.
A, chị.. chị.. chỉ là có chút mệt mỏi nên ngồi nghĩ một lát, lát nữa chị sẽ làm việc sau.. "
Bần thần một lúc lâu, Tấm cũng quay bước đi làm việc, nàng cần phải hoàn thành tất cả mọi thứ trước khi trời tối để có thể nghĩ ngơi
Nghĩ ngơi --> nghỉ ngơi
Nàng ngẩng người, vô thức vuốt ve chiếc vòng hoa, ánh mát có chút dịu lại, khẽ mỉm cười, nhưng nụ cười đó lại nhanh chóng bị giập tắc.
Giập tắc --> dập tắt
Sau cuộc nói chuyện với mẹ kế, Tấm liền nhanh chóng bước ra ngoài tiếp tục công việc dang dở, xuôi thay, nàng lại đụng phải Cám
Xuôi thay --> xui thay
Những kẻ kia dù cho bị hắn chọc giận vẫn không hề giám lên tiếng đáp trả,
Giám --> dám
Và thêm một điều nữa, vì đây là dựa vào truyện cổ tích Việt Nam nên mình thấy bạn nên hạn chế dùng những từ mang hơi hướng ngôn tình trung quốc như là" tư dung "," nội quan "," nam nhân "," nữ nhân".. như vậy sẽ thuần việt hơn.
Một lần nữa cảm ơn bạn vì tác phẩm hay bạn đã mang lại. Nhớ ra chương đều đều bạn nha. Mình vẫn mong ngóng từng ngày đây.
Thân thương.