1 người đang xem

Muối

Đặt tên Muối mong răng mình cũng mặn mòi như thế
Bài viết: 298 Tìm chủ đề
5015 819

Bài hát: Bán hồ sa

歌名: 半壶纱

Tác từ: Lưu Kha Hĩ & Bách Mộ Tam Thạch 作词:刘珂矣 百慕三石

Tác khúc: Lưu Kha Hĩ & Bách Mộ Tam Thạch 作曲:刘珂矣 百慕三石

Biên khúc: Bách Mộ Tam Thạch 编曲:百慕三石

Hợp âm: Lưu Kha Hĩ & Bách Mộ Tam Thạch 合音:刘珂矣 百慕三石

Diễn xướng: Lưu Kha Hĩ 演唱:刘珂矣

- -

墨已入水 渡一池青花

Mực hòa vào nước, lan cả một hồ Thanh Hoa

揽五分红霞 采竹回家

Giữ lấy năm phần ráng chiều, hái trúc về nhà

悠悠风来 埋一地桑麻

Gió thổi nhẹ nhàng, che lấp cả rừng dâu

一身袈裟 把相思放下

Một thân áo cà sa, mang tương tư rũ bỏ

十里桃花 待嫁的年华

Mười dặm hoa đào chờ đợi người xuất giá

凤冠的珍珠 挽进头发

Mũ phượng hoàng trân châu cài vào mái tóc

檀香拂过 玉镯弄轻纱

Đàn hương nhẹ lướt, vòng ngọc lay động tấm rèm

空留一盏 芽色的清茶

Không gian ngưng đọng trong một chén, sắc xanh của lá trà nảy mầm

倘若我心中的山水 你眼中都看到

Nếu như trái tim ta là một bức tranh sơn thủy và người hoàn toàn có thể nhìn thấu

我便一步一莲花祈祷

Ta sẽ từng bước đến bên đài sen thỉnh cầu

怎知那浮生一片草 岁月催人老

Nào biết kiếp phù sinh kia mỏng manh như một ngọn cỏ? Năm tháng hối người già đi

风月花鸟 一笑尘缘了

Gió trăng, chim hoa cũng cười kiếp trần duyên này.

. 0.

十里桃花 待嫁的年华

Mười dặm hoa đào chờ đợi người xuất giá

凤冠的珍珠 挽进头发

Mũ phượng hoàng trân châu cài vào mái tóc

檀香拂过 玉镯弄轻纱

Đàn hương nhẹ lướt, vòng ngọc lay động tấm rèm

空留一盏 芽色的清茶

Không gian ngưng đọng trong một chén, sắc xanh của lá trà nảy mầm

倘若我心中的山水 你眼中都看到

Nếu như trái tim ta là một bức tranh sơn thủy và người hoàn toàn có thể nhìn thấu

我便一步一莲花祈祷

Ta sẽ từng bước đến bên đài sen thỉnh cầu

怎知那浮生一片草 岁月催人老

Nào biết kiếp phù sinh kia mỏng manh như một ngọn cỏ? Năm tháng hối người già đi

风月花鸟 一笑尘缘了

Gió trăng, chim hoa cũng cười kiếp trần duyên này.

* * *

倘若我心中的山水 你眼中都看到

Nếu như trái tim ta là một bức tranh sơn thủy và người hoàn toàn có thể nhìn thấu

我便一步一莲花祈祷

Ta sẽ từng bước đến bên đài sen thỉnh cầu

怎知那浮生一片草 岁月催人老

Nào biết kiếp phù sinh kia mỏng manh như một ngọn cỏ? Năm tháng hối người già đi

风月花鸟 一笑尘缘了

Gió trăng, chim hoa cũng cười kiếp trần duyên này.

* * *

怎知那浮生一片草 岁月催人老

Nào biết kiếp phù sinh kia mỏng manh như một ngọn cỏ? Năm tháng hối người già đi

风月花鸟 一笑尘缘了

Gió trăng, chim hoa cũng cười kiếp trần duyên này.
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back