Bạn được Pikachu1312 mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
  1. khovicongaitq22

    [Bài Thơ] Không Đề - Sưu Tầm

    1) Phong vân lơ lững, đời lang bạc Một khúc tương tư, chẳng muộn sầu Sóng gió qua đi, ta chỉ hỏi Nàng vẫn ở đó, có chờ ta? 2) Sóng gió bụi trần bay vào mắt Tâm cang nhỏ lệ cố nhân sầu Tự hỏi nặng tình hay cố chấp Buôn tay đành tiễn bóng nàng đi..
  2. khovicongaitq22

    Tổng hợp bí kíp Kiếm hiệp Kim Dung

    Độc Cô Cửu Kiếm Độc Cô Cửu Kiếm là một bí kíp kiếm thuật tối thượng xuất hiện trong bộ Tiếu ngạo giang hồ, được sáng tạo ra từ nhân vật không xuất hiện mang tên Độc Cô Cầu Bại Nguồn gốc Độc Cô Cầu Bại là nhân vật chưa bao giờ xuất hiện thật sự trong các tiểu thuyết của Kim Dung, mà chỉ xuất...
  3. khovicongaitq22

    Tổng hợp truyện cười ola - Sưu tầm

    Mấy anh chị em 9x chắc không xa lạ gì với ứng dụng ola đâu nhỉ Hôm nay mình xin phép ôn lại kỉ niệm xưa cùng với những dòng me ola xàm xí Mong mọi người có thể thư giãn một xíu - Em thích anh như xưa - Má anh bán xôi dừa - Dẫu anh giống con lừa - Mà vẫn ghiền hột dưaaaa.. * * * Tam Tạng...
  4. khovicongaitq22

    [Bài Thơ] Hoàng Mai Sơn Thượng Thôn - Xóm Núi Hoàng Mai - Nguyễn Du

    Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Cổ phong (cổ thể) Thời kỳ: Nguyễn 黃 梅 山 上 村 山 下 有 長 松, 山 上 有 遙 村. 山 下 長 松 梢, 正 當 山 上 門. 門 內 所 居 人, 窮 年 何 所 為. 女 事 惟 績 麻, 其 男 業 耘 耔. 耘 耔 苟 得 閒, 下 山 伐 松 枝. 聊 以 足 官 稅, 不 事 書 與 詩. 催 租 一 不 到, 雞 犬 皆 熙熙. 密 石 礙 車 馬, 雜 花 當 歲 時. 山 外 興 與 廢, 山 中 皆 不 知. 算 來 一...
  5. khovicongaitq22

    [Bài Thơ] Tửu - Rượu - Nguyễn Khuyến

    Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Thất ngôn bát cú Thời kỳ: Cận đại 酒 天 生 飲 食 世 皆 然, 儀 狄 應 為 一 小 天. 堯 舜 以 前 無 酒 誥, 商 周 之 後 有 賓 筵. 若 教 麴 蘗 非 佳 品, 何 以 文 章 更 別 傳. 吾 道 至 今 消 索 甚, 攜 壺 獨 此 醉 中 仙 . Tửu Thiên sinh ẩm thực thế giai nhiên, Nghi Địch ưng vi nhất tiểu thiên. Nghiêu Thuấn dĩ tiền vô...
  6. khovicongaitq22

    [Bài Thơ] Đối Tửu - Trước Chén Rượu - Nguyễn Du

    Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Thất ngôn bát cú Thời kỳ: Nguyễn 對 酒 趺 坐 閒 窗 醉 眼 開, 落 花 無 數 下 蒼 苔. 生 前 不 盡 樽 中 酒, 死 後 誰 澆 墓 上 杯. 春 色 漸 遷 黃 鳥 去, 年 光 暗 逐 白 頭 來. 百 期 但 得 終 朝 醉, 世 事 浮 雲 真 可 哀. Đối tửu Phu tọa nhàn song tuý nhãn khai, Lạc hoa vô số há thương đài. Sinh tiền bất tận tôn trung...
  7. khovicongaitq22

    Kiếm Hiệp Thiên Hạ Đệ Nhất Kiếm - Khovicongai

    Tên truyện: Thiên hạ đệ nhất kiếm Tác giả: Khovicongai Thể loại: Kiếm hiệp, xuyên không, huyền huyễn, tiên hiệp Link góp ý: [Thảo luận - góp ý] Các tác phẩm của khovicongai Giới thiệu: Gia Huy năm nay 29 tuổi, là một thanh niên ưu tú, thông minh tài giỏi nhưng con đường sự nghiệp lại...
Back