

Chạm Ly Sầu - 撞离愁
Trình bày: Hoa Đồng - 花僮
Từ: Vị Tử Phu
Khúc: Long Tiểu Thần
Trình bày: Hoa Đồng - 花僮
Từ: Vị Tử Phu
Khúc: Long Tiểu Thần
Đang sửa bài.
Lyrics & Pinyin & Lời dịch:
故人已不在门后 相思为谁扣
Gùrén yǐ bùzài mén hòu xiāngsī wèi shéi kòu
Cố nhân chẳng còn ở sau cánh cửa ấy, vì ai ôm nỗi tương tư
只道人去情难留 天凉好个秋
Zhǐ dàoren qù qíng nán líu tiān líang hǎo gè qiū
Dẫu biết người đi tình khó giữ, trời lạnh qua bao thu
回忆酿一碗苦酒 我小酌一口
Húiyì nìang yī wǎn kǔ jiǔ wǒ xiǎo zhuó yīkǒu
Hồi ức ủ một chén rượu đắng, ta nhấp một ngụm
长街上晃晃悠悠 撞翻离愁
Zhǎng jiē shàng hùang hùang yōuyōu zhùang fān líchóu
Loạng choạng ngả nghiêng đi trên phố, va chạm ly sầu
梦中人白首 梦外雪满头
Mèng zhōng rén bái shǒu mèng wài xuě mǎn tóu
Trong mộng người bạc đầu, ngoài mộng tuyết rơi trắng mái đầu
往事参透 原不过虚构
Wǎngshì cāntòu yúan bùguò xūgòu
Nhìn thấu quá khứ chẳng qua đều là hư cấu
梦中起蜃楼 梦外便腐朽
Mèng zhōng qǐ shènlóu mèng wài bìan fǔxiǔ
Trong mộng lầu son gác tía, ngoài mộng chỉ là đống mục nát
有什么天长地久
Yǒu shén me tiānchángdìjiǔ
Gì mà thiên trường địa cửu
梦中人聚首 梦外分开走
Mèng zhōng rén jùshǒu mèng wài fēnkāi zǒu
Trong mộng người kề bên, ngoài mộng người chia xa
世间情仇 万般皆无由
Shìjiān qíng chóu wànbān jiē wú yóu
Yêu hận trên thế gian muôn vàn kiểu chẳng cần lý do
你不在左右 心被你左右
Nǐ bùzài zuǒyòu xīn bèi nǐ zuǒyòu
Người không ở bên ta, trái tim ta lại ở bên người
此生如不系之舟
Cǐshēng rú bù xì zhī zhōu
Cuộc đời này như chiếc thuyền không neo
Chỉnh sửa cuối: