Bài viết: 770 



Bùn Xuân
Trình bày: Vượng Tử Tiểu Kiều
Em luôn muốn bảo vệ anh, luôn muốn làm tất cả để anh được yên bình, hạnh phúc, giống như ánh mặt trời, và giọt nước lan tỏa xuống mầm cây nhỏ bé dễ nuôi dưỡng cho nó lớn lên ra hoa vươn lên thật mạnh mẽ, dù trong quá trình ấy em có phải chịu đựng bao nhiêu đau khổ, bao nhiêu giày vò, cũng chẳng sao cả, chỉ cần anh luôn được bao bọc trong vòng tay ấm áp, không phải chịu ấm ức nào nữa, em cũng muốn đem cho anh tất thảy sự dịu dàng mà em có, tất cả là vì anh thôi..
Original Version:
Cover by 1 Quả Bóng:
Bản Remix:
Tác từ: Y Năng Tĩnh
Tác khúc: Dữu Trừng Khánh
Nguyên xướng: Dữu Trừng Khánh
Trans: Khiết Vy, Quyên Louis
Đây là một bài hát đã ra đời cách đây mười một năm rồi, bản đầu tiên của bài này là do Dữu Trừng Khánh trình bày, còn ở đây mình đang viết là bản của chị Vượng Tử Tiểu Kiều, mình biết người này qua bài hát Là Kẻ Địch ấy, giọng người này cũng khá trong veo và hay thật sự, còn bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, có gì đó hơi trầm buồn nhưng nghe vào vẫn thấy khá yên bình, tạo cho mình cảm giác ấm áp sao sao á, còn về phần lời, bài này có nội dung như thế nào thì mình chưa rõ lắm, nhưng kình nghĩ nó cũng khá giống tâm tư của một người fan dành cho idol yêu quý của mình, nhất là cái câu "lấy hết dũng khí để bảo vệ người" ấy, nói chung bài này rất hay mà hình như cũng khá ít người biết đến nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
不让你受委屈
苦也愿意
漫天的话语
纷乱落在耳际
你我沉默不回应
牵你的手
你却哭红了眼睛
路途漫长无止尽
多想提起勇气
好好地呵护你
不让你受委屈
苦也愿意
那些痛的记忆
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们取名叫做珍惜
我会提起勇气
好好地呵护你
不让你受委屈
苦也愿意
那些痛的记忆
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们取名叫做珍惜
漫天纷飞的花雨
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们懂得学会珍惜
Phiên âm:
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Màn tiān de hùa yǔ
Fēn lùan luò zài ěr jì
Nǐ wǒ chén mò bù húi yīng
Qiān nǐ de shǒu
Nǐ què kū hóng liǎo yǎn jīng
Lù tú màn cháng wú zhǐ jìn
Duō xiǎng tí qǐ yǒng qì
Hǎo hǎo dì hē hù nǐ
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Nà xiē tòng de jì yì
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī
Wǒ hùi tí qǐ yǒng qì
Hǎo hǎo dì hē hù nǐ
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Nà xiē tòng de jì yì
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī
Màn tiān fēn fēi de huā yǔ
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén dǒng dé xué hùi zhēn xī
Vietsub:
Không để người phải chịu ấm ức
Dù đau khổ đến mấy em cũng bằng lòng
Khắp nơi đều là những lời
Rối bời rơi xuống bên tai
Chúng ta đều lặng yên không đáp
Đôi mắt đỏ hoe khi em nắm lấy tay người
Đường đi phía trước dài vô tận
Không có điểm dừng
Thật muốn lấy hết tất cả
Dũng khí bảo vệ người
Không để người phải chịu ấm ức
Dù khổ đến mấy em cũng bằng lòng
Những hồi ức đau thương kia
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Nuôi dưỡng mảnh đất ấy
Để mùa sau hoa nở
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách tan vào cả vùng hồi ức
Để chúng ta gọi là "trân trọng"
Em sẽ lấy hết dũng khí
Để bảo vệ người thật tốt
Không để người chịu ủy khuất
Dù khổ mấy em cũng nguyện ý
Những ký ức đau khổ ấy
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Bồi dưỡng cho mảnh đất ấy
Nở ra một mùa hoa mới
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách rơi vào hồi ức
Để chúng ta gọi tên là "trân trọng"
Cơn mưa theo gió bay khắp trời
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Nuôi dưỡng mảnh đất ấy
Để mùa sau hoa nở
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách tan vào cả vùng hồi ức
Để chúng ta gọi là "trân trọng".
Trình bày: Vượng Tử Tiểu Kiều
Em luôn muốn bảo vệ anh, luôn muốn làm tất cả để anh được yên bình, hạnh phúc, giống như ánh mặt trời, và giọt nước lan tỏa xuống mầm cây nhỏ bé dễ nuôi dưỡng cho nó lớn lên ra hoa vươn lên thật mạnh mẽ, dù trong quá trình ấy em có phải chịu đựng bao nhiêu đau khổ, bao nhiêu giày vò, cũng chẳng sao cả, chỉ cần anh luôn được bao bọc trong vòng tay ấm áp, không phải chịu ấm ức nào nữa, em cũng muốn đem cho anh tất thảy sự dịu dàng mà em có, tất cả là vì anh thôi..
Original Version:
Cover by 1 Quả Bóng:
Bản Remix:
Tác từ: Y Năng Tĩnh
Tác khúc: Dữu Trừng Khánh
Nguyên xướng: Dữu Trừng Khánh
Trans: Khiết Vy, Quyên Louis
Đây là một bài hát đã ra đời cách đây mười một năm rồi, bản đầu tiên của bài này là do Dữu Trừng Khánh trình bày, còn ở đây mình đang viết là bản của chị Vượng Tử Tiểu Kiều, mình biết người này qua bài hát Là Kẻ Địch ấy, giọng người này cũng khá trong veo và hay thật sự, còn bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, có gì đó hơi trầm buồn nhưng nghe vào vẫn thấy khá yên bình, tạo cho mình cảm giác ấm áp sao sao á, còn về phần lời, bài này có nội dung như thế nào thì mình chưa rõ lắm, nhưng kình nghĩ nó cũng khá giống tâm tư của một người fan dành cho idol yêu quý của mình, nhất là cái câu "lấy hết dũng khí để bảo vệ người" ấy, nói chung bài này rất hay mà hình như cũng khá ít người biết đến nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
不让你受委屈
苦也愿意
漫天的话语
纷乱落在耳际
你我沉默不回应
牵你的手
你却哭红了眼睛
路途漫长无止尽
多想提起勇气
好好地呵护你
不让你受委屈
苦也愿意
那些痛的记忆
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们取名叫做珍惜
我会提起勇气
好好地呵护你
不让你受委屈
苦也愿意
那些痛的记忆
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们取名叫做珍惜
漫天纷飞的花雨
落在春的泥土里
滋养了大地
开出下一个花季
风中你的泪滴
滴滴落在回忆里
让我们懂得学会珍惜
Phiên âm:
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Màn tiān de hùa yǔ
Fēn lùan luò zài ěr jì
Nǐ wǒ chén mò bù húi yīng
Qiān nǐ de shǒu
Nǐ què kū hóng liǎo yǎn jīng
Lù tú màn cháng wú zhǐ jìn
Duō xiǎng tí qǐ yǒng qì
Hǎo hǎo dì hē hù nǐ
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Nà xiē tòng de jì yì
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī
Wǒ hùi tí qǐ yǒng qì
Hǎo hǎo dì hē hù nǐ
Bù ràng nǐ shòu wěi qū
Kǔ yě yùan yì
Nà xiē tòng de jì yì
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī
Màn tiān fēn fēi de huā yǔ
Luò zài chūn de ní tǔ lǐ
Zī yǎng liǎo dà dì
Kāi chū xìa yī gè huā jì
Fēng zhōng nǐ de lèi dī
Dī dī luò zài húi yì lǐ
Ràng wǒ mén dǒng dé xué hùi zhēn xī
Vietsub:
Không để người phải chịu ấm ức
Dù đau khổ đến mấy em cũng bằng lòng
Khắp nơi đều là những lời
Rối bời rơi xuống bên tai
Chúng ta đều lặng yên không đáp
Đôi mắt đỏ hoe khi em nắm lấy tay người
Đường đi phía trước dài vô tận
Không có điểm dừng
Thật muốn lấy hết tất cả
Dũng khí bảo vệ người
Không để người phải chịu ấm ức
Dù khổ đến mấy em cũng bằng lòng
Những hồi ức đau thương kia
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Nuôi dưỡng mảnh đất ấy
Để mùa sau hoa nở
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách tan vào cả vùng hồi ức
Để chúng ta gọi là "trân trọng"
Em sẽ lấy hết dũng khí
Để bảo vệ người thật tốt
Không để người chịu ủy khuất
Dù khổ mấy em cũng nguyện ý
Những ký ức đau khổ ấy
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Bồi dưỡng cho mảnh đất ấy
Nở ra một mùa hoa mới
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách rơi vào hồi ức
Để chúng ta gọi tên là "trân trọng"
Cơn mưa theo gió bay khắp trời
Rơi xuống bùn đất mùa xuân
Nuôi dưỡng mảnh đất ấy
Để mùa sau hoa nở
Giọt lệ người rơi trong gió
Tí tách tan vào cả vùng hồi ức
Để chúng ta gọi là "trân trọng".