Bùn Xuân Trình bày: Vượng Tử Tiểu Kiều Em luôn muốn bảo vệ anh, luôn muốn làm tất cả để anh được yên bình, hạnh phúc, giống như ánh mặt trời, và giọt nước lan tỏa xuống mầm cây nhỏ bé dễ nuôi dưỡng cho nó lớn lên ra hoa vươn lên thật mạnh mẽ, dù trong quá trình ấy em có phải chịu đựng bao nhiêu đau khổ, bao nhiêu giày vò, cũng chẳng sao cả, chỉ cần anh luôn được bao bọc trong vòng tay ấm áp, không phải chịu ấm ức nào nữa, em cũng muốn đem cho anh tất thảy sự dịu dàng mà em có, tất cả là vì anh thôi.. Original Version: Cover by 1 Quả Bóng: Bản Remix: Tác từ: Y Năng Tĩnh Tác khúc: Dữu Trừng Khánh Nguyên xướng: Dữu Trừng Khánh Trans: Khiết Vy, Quyên Louis Đây là một bài hát đã ra đời cách đây mười một năm rồi, bản đầu tiên của bài này là do Dữu Trừng Khánh trình bày, còn ở đây mình đang viết là bản của chị Vượng Tử Tiểu Kiều, mình biết người này qua bài hát Là Kẻ Địch ấy, giọng người này cũng khá trong veo và hay thật sự, còn bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, có gì đó hơi trầm buồn nhưng nghe vào vẫn thấy khá yên bình, tạo cho mình cảm giác ấm áp sao sao á, còn về phần lời, bài này có nội dung như thế nào thì mình chưa rõ lắm, nhưng kình nghĩ nó cũng khá giống tâm tư của một người fan dành cho idol yêu quý của mình, nhất là cái câu "lấy hết dũng khí để bảo vệ người" ấy, nói chung bài này rất hay mà hình như cũng khá ít người biết đến nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 不让你受委屈 苦也愿意 漫天的话语 纷乱落在耳际 你我沉默不回应 牵你的手 你却哭红了眼睛 路途漫长无止尽 多想提起勇气 好好地呵护你 不让你受委屈 苦也愿意 那些痛的记忆 落在春的泥土里 滋养了大地 开出下一个花季 风中你的泪滴 滴滴落在回忆里 让我们取名叫做珍惜 我会提起勇气 好好地呵护你 不让你受委屈 苦也愿意 那些痛的记忆 落在春的泥土里 滋养了大地 开出下一个花季 风中你的泪滴 滴滴落在回忆里 让我们取名叫做珍惜 漫天纷飞的花雨 落在春的泥土里 滋养了大地 开出下一个花季 风中你的泪滴 滴滴落在回忆里 让我们懂得学会珍惜 Phiên âm: Bù ràng nǐ shòu wěi qū Kǔ yě yùan yì Màn tiān de hùa yǔ Fēn lùan luò zài ěr jì Nǐ wǒ chén mò bù húi yīng Qiān nǐ de shǒu Nǐ què kū hóng liǎo yǎn jīng Lù tú màn cháng wú zhǐ jìn Duō xiǎng tí qǐ yǒng qì Hǎo hǎo dì hē hù nǐ Bù ràng nǐ shòu wěi qū Kǔ yě yùan yì Nà xiē tòng de jì yì Luò zài chūn de ní tǔ lǐ Zī yǎng liǎo dà dì Kāi chū xìa yī gè huā jì Fēng zhōng nǐ de lèi dī Dī dī luò zài húi yì lǐ Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī Wǒ hùi tí qǐ yǒng qì Hǎo hǎo dì hē hù nǐ Bù ràng nǐ shòu wěi qū Kǔ yě yùan yì Nà xiē tòng de jì yì Luò zài chūn de ní tǔ lǐ Zī yǎng liǎo dà dì Kāi chū xìa yī gè huā jì Fēng zhōng nǐ de lèi dī Dī dī luò zài húi yì lǐ Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī Màn tiān fēn fēi de huā yǔ Luò zài chūn de ní tǔ lǐ Zī yǎng liǎo dà dì Kāi chū xìa yī gè huā jì Fēng zhōng nǐ de lèi dī Dī dī luò zài húi yì lǐ Ràng wǒ mén dǒng dé xué hùi zhēn xī Vietsub: Không để người phải chịu ấm ức Dù đau khổ đến mấy em cũng bằng lòng Khắp nơi đều là những lời Rối bời rơi xuống bên tai Chúng ta đều lặng yên không đáp Đôi mắt đỏ hoe khi em nắm lấy tay người Đường đi phía trước dài vô tận Không có điểm dừng Thật muốn lấy hết tất cả Dũng khí bảo vệ người Không để người phải chịu ấm ức Dù khổ đến mấy em cũng bằng lòng Những hồi ức đau thương kia Rơi xuống bùn đất mùa xuân Nuôi dưỡng mảnh đất ấy Để mùa sau hoa nở Giọt lệ người rơi trong gió Tí tách tan vào cả vùng hồi ức Để chúng ta gọi là "trân trọng" Em sẽ lấy hết dũng khí Để bảo vệ người thật tốt Không để người chịu ủy khuất Dù khổ mấy em cũng nguyện ý Những ký ức đau khổ ấy Rơi xuống bùn đất mùa xuân Bồi dưỡng cho mảnh đất ấy Nở ra một mùa hoa mới Giọt lệ người rơi trong gió Tí tách rơi vào hồi ức Để chúng ta gọi tên là "trân trọng" Cơn mưa theo gió bay khắp trời Rơi xuống bùn đất mùa xuân Nuôi dưỡng mảnh đất ấy Để mùa sau hoa nở Giọt lệ người rơi trong gió Tí tách tan vào cả vùng hồi ức Để chúng ta gọi là "trân trọng".