[Lyrics + Vietsub] Bùn Xuân - Vượng Tử Tiểu Kiều

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 5 Tháng tư 2022.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    714
    Bùn Xuân

    Trình bày: Vượng Tử Tiểu Kiều

    Em luôn muốn bảo vệ anh, luôn muốn làm tất cả để anh được yên bình, hạnh phúc, giống như ánh mặt trời, và giọt nước lan tỏa xuống mầm cây nhỏ bé dễ nuôi dưỡng cho nó lớn lên ra hoa vươn lên thật mạnh mẽ, dù trong quá trình ấy em có phải chịu đựng bao nhiêu đau khổ, bao nhiêu giày vò, cũng chẳng sao cả, chỉ cần anh luôn được bao bọc trong vòng tay ấm áp, không phải chịu ấm ức nào nữa, em cũng muốn đem cho anh tất thảy sự dịu dàng mà em có, tất cả là vì anh thôi..







    Original Version:



    Cover by 1 Quả Bóng:



    Bản Remix:



    Tác từ: Y Năng Tĩnh

    Tác khúc: Dữu Trừng Khánh

    Nguyên xướng: Dữu Trừng Khánh

    Trans: Khiết Vy, Quyên Louis

    Đây là một bài hát đã ra đời cách đây mười một năm rồi, bản đầu tiên của bài này là do Dữu Trừng Khánh trình bày, còn ở đây mình đang viết là bản của chị Vượng Tử Tiểu Kiều, mình biết người này qua bài hát Là Kẻ Địch ấy, giọng người này cũng khá trong veo và hay thật sự, còn bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, có gì đó hơi trầm buồn nhưng nghe vào vẫn thấy khá yên bình, tạo cho mình cảm giác ấm áp sao sao á, còn về phần lời, bài này có nội dung như thế nào thì mình chưa rõ lắm, nhưng kình nghĩ nó cũng khá giống tâm tư của một người fan dành cho idol yêu quý của mình, nhất là cái câu "lấy hết dũng khí để bảo vệ người" ấy, nói chung bài này rất hay mà hình như cũng khá ít người biết đến nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!

    Lời bài hát:

    不让你受委屈

    苦也愿意

    漫天的话语

    纷乱落在耳际

    你我沉默不回应

    牵你的手

    你却哭红了眼睛

    路途漫长无止尽

    多想提起勇气

    好好地呵护你

    不让你受委屈

    苦也愿意

    那些痛的记忆

    落在春的泥土里

    滋养了大地

    开出下一个花季

    风中你的泪滴

    滴滴落在回忆里

    让我们取名叫做珍惜

    我会提起勇气

    好好地呵护你

    不让你受委屈

    苦也愿意

    那些痛的记忆

    落在春的泥土里

    滋养了大地

    开出下一个花季

    风中你的泪滴

    滴滴落在回忆里

    让我们取名叫做珍惜

    漫天纷飞的花雨

    落在春的泥土里

    滋养了大地

    开出下一个花季

    风中你的泪滴

    滴滴落在回忆里

    让我们懂得学会珍惜

    Phiên âm:

    Bù ràng nǐ shòu wěi qū

    Kǔ yě yùan yì

    Màn tiān de hùa yǔ

    Fēn lùan luò zài ěr jì

    Nǐ wǒ chén mò bù húi yīng

    Qiān nǐ de shǒu

    Nǐ què kū hóng liǎo yǎn jīng

    Lù tú màn cháng wú zhǐ jìn

    Duō xiǎng tí qǐ yǒng qì

    Hǎo hǎo dì hē hù nǐ

    Bù ràng nǐ shòu wěi qū

    Kǔ yě yùan yì

    Nà xiē tòng de jì yì

    Luò zài chūn de ní tǔ lǐ

    Zī yǎng liǎo dà dì

    Kāi chū xìa yī gè huā jì

    Fēng zhōng nǐ de lèi dī

    Dī dī luò zài húi yì lǐ

    Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī

    Wǒ hùi tí qǐ yǒng qì

    Hǎo hǎo dì hē hù nǐ

    Bù ràng nǐ shòu wěi qū

    Kǔ yě yùan yì

    Nà xiē tòng de jì yì

    Luò zài chūn de ní tǔ lǐ

    Zī yǎng liǎo dà dì

    Kāi chū xìa yī gè huā jì

    Fēng zhōng nǐ de lèi dī

    Dī dī luò zài húi yì lǐ

    Ràng wǒ mén qǔ míng jìao zuò zhēn xī

    Màn tiān fēn fēi de huā yǔ

    Luò zài chūn de ní tǔ lǐ

    Zī yǎng liǎo dà dì

    Kāi chū xìa yī gè huā jì

    Fēng zhōng nǐ de lèi dī

    Dī dī luò zài húi yì lǐ

    Ràng wǒ mén dǒng dé xué hùi zhēn xī

    Vietsub:

    Không để người phải chịu ấm ức

    Dù đau khổ đến mấy em cũng bằng lòng

    Khắp nơi đều là những lời

    Rối bời rơi xuống bên tai

    Chúng ta đều lặng yên không đáp

    Đôi mắt đỏ hoe khi em nắm lấy tay người

    Đường đi phía trước dài vô tận

    Không có điểm dừng

    Thật muốn lấy hết tất cả

    Dũng khí bảo vệ người

    Không để người phải chịu ấm ức

    Dù khổ đến mấy em cũng bằng lòng

    Những hồi ức đau thương kia

    Rơi xuống bùn đất mùa xuân

    Nuôi dưỡng mảnh đất ấy

    Để mùa sau hoa nở

    Giọt lệ người rơi trong gió

    Tí tách tan vào cả vùng hồi ức

    Để chúng ta gọi là "trân trọng"

    Em sẽ lấy hết dũng khí

    Để bảo vệ người thật tốt

    Không để người chịu ủy khuất

    Dù khổ mấy em cũng nguyện ý

    Những ký ức đau khổ ấy

    Rơi xuống bùn đất mùa xuân

    Bồi dưỡng cho mảnh đất ấy

    Nở ra một mùa hoa mới

    Giọt lệ người rơi trong gió

    Tí tách rơi vào hồi ức

    Để chúng ta gọi tên là "trân trọng"

    Cơn mưa theo gió bay khắp trời

    Rơi xuống bùn đất mùa xuân

    Nuôi dưỡng mảnh đất ấy

    Để mùa sau hoa nở

    Giọt lệ người rơi trong gió

    Tí tách tan vào cả vùng hồi ức

    Để chúng ta gọi là "trân trọng".​
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...