Bài viết: 31 



Trích tiên
Ca sĩ: Diệp Lý ft Y Cách Tái Thính
Ca sĩ: Diệp Lý ft Y Cách Tái Thính
Đôi lời về bài hát:
Đây là một bài hát mang phong cách cổ phong, có chút buồn. Nó đã hot trên douyin cũng như tiktok rất lâu. Khi nghe Diệp Lý và Cách Tái Thính hát các bạn sẽ cảm thấy buồn vô cớ trong lòng và có chút gì đó vẫn đọng lại trong lòng khiến bạn nhớ về quá khứ nhớ về những chuyện, những nhân vật mà mình vẫn luôn tiếc nuối. Bài hát lắng đọng nhưng khiến người nghe da diết và không thể quên. Lúc trước mình như nghiện bài này luôn, ngày nào cũng nghe càng nghe càng thấm trong lòng!
[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]Lời bài hát:
[/COLOR]
仙歌音玉笛灵
酒盏玉露清
剑舞轻
潇洒过白袍影
新殿又细雕流金
声声箜篌鸣
一笔浓墨留诗狂情
玉袍长剑堪风流
山川不念旧
赋诗为狂也无有愁
称谪仙瑶宫难留
去凡间红楼斗酒
多情眸
落墨诗卷又几斗
斟世间最烈的酒
卧长安巍巍高楼
看尽天下何人可似他无忧
玉袍长剑堪风流
山川不念旧
赋诗为狂也无有愁
称谪仙瑶宫难留
去凡间红楼斗酒
多情眸
落墨诗卷又几斗
斟世间最烈的酒
卧长安巍巍高楼
看尽天下何人可似他无忧
称谪仙瑶宫难留
去凡间红楼斗酒
多情眸
落墨诗卷又几斗
斟世间最烈的酒
卧长安巍巍高楼
看尽天下何人可似他无忧[COLOR=rgb(0, 0, 255) ][/COLOR]
Pinyin:
Xiān gēyīn yù dí líng
Jiǔ zhǎn yùlù qīng
Jìan wǔ qīng
Xiāosǎguò bái páo yǐng
Xīndìan yòu xì diāo líu jīn
Shēng shēng kōnghóu míng
Yī bǐ nóng mò líu shī kúang qíng
Yù páo zhǎng jìan kān fēnglíu
Shānchuān bù nìanjìu
Fù shī wèi kúang yě wú yǒu chóu
Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu
Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ
Duōqíng móu
Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu
Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ
Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu
Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu
Yù páo zhǎng jìan kān fēnglíu
Shānchuān bù nìanjìu
Fù shī wèi kúang yě wú yǒu chóu
Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu
Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ
Duōqíng móu
Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu
Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ
Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu
Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu
Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu
Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ
Duōqíng móu
Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu
Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ
Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu
Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu
Lời dịch:
Một khúc thần tiên vang cùng sáo ngọc
Chén rượu ngọc nước trong văn vắt
Khẽ múa kiếm
Thân bạch y tiêu sái hiên ngang
Tân điện chạm trổ bằng vàng ngọc
Vang vọng thanh âm Hạc Cầm
Một nét mực đậm lưu lại bài thơ tình cuồng dại
Mang trường kiếm, khoác áo bào phong lưu
Núi sông chẳng niệm tình xưa
Ngâm thơ ngẫu hứng, giải nỗi ưu tư
Xưng danh Trích tiên, cung vàng điện ngọc nào thể níu chân
Đến hồng lâu chốn phàm nhân uống rượu
Đôi mắt đa tình
Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu
Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian
Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An
Nhìn thấu thiên hạ, có kẻ nào vô ưu được như hắn
Mang trường kiếm, khoác áo bào phong lưu
Núi sông chẳng niệm tình xưa
Ngâm thơ ngẫu hứng, giải nỗi ưu tư
Xưng danh Trích tiên, cung vàng điện ngọc nào có thể níu chân
Đến hồng lâu chốn phàm nhân đấu rượu
Đôi mắt đa tình
Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu
Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian
Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An
Nhìn thấu thiên hạ, kẻ nào vô ưu được như hắn
Xưng danh là trích tiên, cung vàng điện ngọc nào có thể níu chân
Đến hồng lâu chốn phàm nhân đấu rượu
Đôi mắt đa tình
Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu
Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian
Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An
Nhìn thấu thiên hạ, kẻ nào vô ưu được như hắn
Last edited by a moderator: