

Em cho rằng em là ai? - 你以为你是谁
Trình bày: Xun Dịch Thạc Thành - Xun易碩成 Gemo
-GÓC CHIA SẺ-
Trình bày: Xun Dịch Thạc Thành - Xun易碩成 Gemo
-GÓC CHIA SẺ-
Giai điệu ca từ bài hát là lời bộc bạch tâm sự của một chàng trai mang trong lòng vết thương từ sự lừa dối và phản bội của người con gái mà anh hết lòng yêu thương. Sau tất cả mọi nổ lực, chân thành chỉ đổi lại là một lâu đài trên cát.. tuy đây là những lời hờn trách cô gái, nhưng lại chứa đựng thứ tình cảm không thể buông bỏ được của anh dành cho cô tự sâu trong đáy lòng, như đoạn:
"Chỉ là nhàn rỗi đến nhàm chán, uống thêm mấy chén nữa
Đừng cho rằng anh là bởi vì em mà say rượu.."
"Đừng cho rằng anh sẽ lưu trữ nước mắt để níu kéo em lại
Anh không hèn mọn như vậy, sẽ không chật vật như thế.."
* * *
-Lời bài hát-
Zhǐ shì xían dé wú líao duō hē le jǐ bēi
Bié yǐ wéi wǒ shì yīn wèi nǐ ér mǎi zùi
Jìu xìang yàn bù xìa de jiǔ bìan dé wú wèi
Nǐ hé wǒ bù shì tóng lèi
Nǐ yòu bù shì zhēn de yǒu duō me dì měi
Rú guǒ hùa bù tóu jī jìu hùan xìa yī wèi
Shí jiān bǎo gùi wǒ bù xiǎng gēn nǐ làng fèi
Wǒ méi kōng péi nǐ ài mèi
Nǐ kùai yuǎn zǒu gāo fēi tóu yě bié húi
Dài zǒu nǐ de xū wèi
Méi bì yào zùi hòu zhēn fēng xiāng dùi
Nǐ gāi zhī nán ér tùi
Nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi yǐ wéi nǐ shì nǎ wèi
Nǐ gēn běn bù kě néng hùi zuǒyòu wǒ de shāng bēi
Wǒ wán quán wú suǒ wèi shì nǐ xiǎng dé tài měi
Hái yǐ wéi wǒ zhēn bǎ nǐ dàng zuò wǒ de Baby
Nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi nǐ gēn běn jìu bù pèi
Bié yǐ wéi wǒ hùi líu zhuó yǎn lèi bǎ nǐ wǎn húi
Wǒ méi nàme bēi wéi bù hùi nà me láng bèi
Zhè shì jiè hái yǒu hěn duō měi lì de xiǎo mèi mei
Dōu bǐ nǐ gèng wán měi
Nǐ yòu bù shì zhēn de yǒu duō me dì měi
Rú guǒ hùa bù tóu jī jìu hùan xìa yī wèi
Shí jiān bǎo gùi wǒ bù xiǎng gēn nǐ làng fèi
Wǒ méi kōng péi nǐ ài mèi
Nǐ kùai yuǎn zǒu gāo fēi tóu yě bié húi
Dài zǒu nǐ de xū wèi
Méi bì yào zùi hòu zhēn fēng xiāng dùi
Nǐ gāi zhī nán ér tùi
Nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi yǐ wéi nǐ shì nǎ wèi
Nǐ gēn běn bù kě néng hùi zuǒyòu wǒ de shāng bēi
Wǒ wán quán wú suǒ wèi shì nǐ xiǎng dé tài měi
Hái yǐ wéi wǒ zhēn bǎ nǐ dàng zuò wǒ de Baby
Nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi nǐ gēn běn jìu bù pèi
Bié yǐ wéi wǒ hùi líu zhuó yǎn lèi bǎ nǐ wǎn húi
Wǒ méi nàme bēi wéi bù hùi nà me láng bèi
Zhè shì jiè hái yǒu hěn duō měi lì de xiǎo mèi mei
Nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi
- Lyrics-
只是闲得无聊多喝了几杯
别以为我是因为你而买醉
就像咽不下的酒变得无味
你和我不是同类
你又不是真的有多么的美
如果话不投机就换下一位
时间宝贵我不想跟你浪费
我没空陪你暧昧
你快远走高飞 头也别回
带走你的虚伪
没必要最后针锋相对
你该知难而退
你以为你是谁 以为你是哪位
你根本不可能会左右我的伤悲
我完全无所谓 是你想得太美
还以为我真把你当做我的Baby
你以为你是谁
你根本就不配
别以为我会留著眼泪把你挽回
我没那么卑微 不会那么狼狈
这世界还有很多美丽的小妹妹
都比你更完美
你又不是真的有多么的美
如果话不投机就换下一位
时间宝贵我不想跟你浪费
我没空陪你暧昧
你快远走高飞 头也别回
带走你的虚伪
没必要最后针锋相对
你该知难而退
你以为你是谁 以为你是哪位
你根本不可能会左右我的伤悲
我完全无所谓
是你想得太美
还以为我真把你当做我的Baby
你以为你是谁
你根本就不配
别以为我会留著眼泪把你挽回
我没那么卑微 不会那么狼狈
这世界还有很多美丽的小妹妹
你以为你是谁
- Lời việt-
Chỉ là nhàn rỗi đến nhàm chán, uống thêm mấy chén nữa
Đừng cho rằng anh là bởi vì em mà say rượu
Em cùng anh không phải đồng loại
Em lại không phải thật sự quá đẹp
Nếu không hợp lý liền thay đổi một vị trí
Thời gian quý giá của anh không sẽ cùng em lãng phí
Anh không rảnh cùng em ái muội
Em mau xa chạy cao bay, đầu cũng đừng quay lại
Mang sự dối trá của em đi đi
Cuối cùng không cần thiết đối chọi gay gắt
Em nên biết khó mà lui
Em cho rằng em là ai? Cho rằng em đang ở vị trí nào?
Em căn bản không có khả năng thao túng nỗi đau của anh
Anh hoàn toàn không quan tâm, là em nghĩ mình quá đẹp
Còn tưởng rằng anh thật sự coi em như là babe của anh à
Em cho rằng em là ai? Em căn bản không xứng!
Đừng cho rằng anh sẽ lưu trữ nước mắt để níu kéo em lại
Anh không hèn mọn như vậy, sẽ không chật vật như thế
Thế giới này còn có rất nhiều tiểu muội muội xinh đẹp
Đều hoàn mỹ hơn em nhiều
* * *
Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ nhé! ^ ^
Link: [Thảo Luận - Góp Ý] Các Tác Phẩm Sáng Tác Của Hắc Y Phàm - Việt Nam Overnight
Chỉnh sửa cuối: